"مدى السنتين الأخيرتين" - Traduction Arabe en Français

    • cours des deux dernières années
        
    • ces deux dernières années
        
    Le représentant d'un groupe de pays en développement s'est dit préoccupé par le recul de l'aide publique au développement observé au cours des deux dernières années. UN وأعرب ممثل مجموعة من البلدان النامية عن قلقه إزاء انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية على مدى السنتين الأخيرتين.
    Le représentant d'un groupe de pays en développement s'est dit préoccupé par le recul de l'aide publique au développement observé au cours des deux dernières années. UN وأعرب ممثل مجموعة من البلدان النامية عن قلقه إزاء انخفاض المساعدة الإنمائية الرسمية على مدى السنتين الأخيرتين.
    Il est avéré que cette tendance s'est accélérée au cours des deux dernières années. UN وهناك أدلة على أن هذا الاتجاه قد تسارع على مدى السنتين الأخيرتين.
    La crise a été encore aggravée par la pénurie alimentaire dont nous sommes victimes depuis ces deux dernières années, du fait de la sécheresse. UN ومما زاد الأزمة سوءاً حالات العجز في الأغذية التي عانينا منها على مدى السنتين الأخيرتين نتيجة للجفاف.
    L'autorité qatarienne avait également investi 2 milliards de dollars dans le secteur agricole ces deux dernières années. UN كما استثمر الجهاز ملياري دولار في القطاع الزراعي على مدى السنتين الأخيرتين.
    Jusqu'à présent, la communauté interna-tionale n'a pas prêté assez attention aux formes extrêmes de violations des droits de l'homme subies par les Éthiopiens, au cours des deux dernières années, aux mains des autorités érythréennes, alors que chacun sait que ces violations ont bien eu lieu et que l'Érythrée refuse toujours de se conformer aux principes du droit hu-manitaire. UN إن المجتمع الدولي لم يُعر قط لحد الآن ما يكفي من الاهتمام للأشكال الشديدة من انتهاكات حقوق الإنسان التي عانى منها الإثيوبيون على مدى السنتين الأخيرتين على أيدي الحكومة الإريترية؛ هذا بالرغم من أن الجميع يعمل حدوث تلك الانتهاكات وأن إريتريا ما زالت تصر على رفض التقيد بمبادئ القانون الإنساني.
    Parmi les autres problèmes : la hausse des activités criminelles chez les enfants et les adolescents et l'augmentation du nombre de cas de criminalité graves (61 en 2006) au cours des deux dernières années. UN 64 - وتشمل المشاكل الأخرى زيادة معدل الأنشطة الإجرامية بين الأطفال والمراهقين وارتفاع عدد القضايا الجنائية الخطيرة على مدى السنتين الأخيرتين إلى 61 قضية في عام 2006.
    35. Le Service national pour l'enfance a lancé au cours des deux dernières années une campagne de sensibilisation et mis au point un projet pilote d'intervention et de réinsertion des victimes d'exploitation sexuelle à des fins commerciales. UN 35- نظَّمت الدائرة الوطنية للأطفال حملة توعية على مدى السنتين الأخيرتين وأعدت مشروعاً رائداً للتدخل وإعادة تأهيل ضحايا الاستغلال الجنسي التجاري.
    Ce n'est que dans les communications nationales soumises récemment (au cours des deux dernières années) que l'on note un accroissement du nombre des Parties qui ont mis au point leurs propres coefficients d'émission pour un ou plusieurs secteurs de leur inventaire national des gaz à effet de serre. UN وقد لوحظت فقط في البلاغات الوطنية المقدمة مؤخراً (على مدى السنتين الأخيرتين) زيادة عدد الأطراف التي وضعت بنفسها عوامل انبعاثات لقطاع أو أكثر من قوائم جرد وطنية لغازات الدفيئة.
    29. Le solde du Fonds d'affectation spéciale de la Convention de Bâle est ainsi tombé de 7 272 871 dollars au 31 décembre 2001 à 4 395 100 dollars au 31 décembre 2003, ce qui représente une réduction de 39,6 % au cours des deux dernières années. UN 29 - وهكذا فقد تناقص رصيد الصندوق الاستئماني لاتفاقية بازل من 871 272 7 دولاراً في 31 كانون الأول/ديسمبر 2001 إلى 100 395 4 دولار في 31 كانون الأول/ديسمبر 2003، وهذا يمثل إنخفاضاً بنسبة 39.6 في المائة على مدى السنتين الأخيرتين.
    Une augmentation sensible des activités du centre de conférence a été enregistrée au cours des deux dernières années, avec quelques 500 manifestations en 2004 contre 446 en 2003, et plus de 90 000 délégués/jour enregistrés en 2004 contre 81 898 en 2003. UN 35 - وشهد مركز المؤتمرات زيادة ملحوظة في مستوى أنشطته على مدى السنتين الأخيرتين حيث استضاف نحو 500 مناسبة في عام 2004 مقابل 446 مناسبة في عام 2003، وتم تسجيل ما يزيد على 000 90 مندوب/يوم في عام 2004 مقابل 898 81 مندوبا/يوما في عام 2003.
    Ces tensions et l'insécurité qui en découle ont contraint les migrants à déployer de plus en plus d'efforts, ces deux dernières années, pour rester dans la zone d'Abyei pendant la période de migration. UN ودفعت هذه التوترات، وما نجم عنها من عدم استقرار، المهاجرين إلى بذل جهود متزايدة على مدى السنتين الأخيرتين من أجل البقاء داخل منطقة أبيي أثناء موسم الهجرة.
    La forte croissance enregistrée en Afrique ces deux dernières années devrait se poursuivre. UN 40 - من المتوقع أن تواصل أفريقيا أداءها القوي في مجال النمو المسجل على مدى السنتين الأخيرتين.
    ces deux dernières années, le PNUD a collaboré avec la Commission nationale à la mise en œuvre d'une initiative visant à diffuser des informations sur les peuples autochtones aux fins de la prise de décisions. UN 66 - وما فتئ برنامج الأمم المتحدة الإنمائي يعمل مع اللجنة الوطنية للنهوض بالشعوب الأصلية على مدى السنتين الأخيرتين سعيا إلى تنفيذ مبادرة بشأن نشر المعلومات عن الشعوب الأصلية لأغراض صناعة القرار.
    La Communauté européenne estime que son projet d'amendement répond à nombre des préoccupations juridiques et en matière de procédures qui ont été soulevées dans les débats préliminaires à la réunion des Parties ces deux dernières années. UN وفي اعتقاد الجماعة الأوروبية أن التعديل الذي اقترحته يلبي الكثير من الشواغل الإجرائية والقانونية التي أُثيرت أثناء المناقشات المتعمقة الاستكشافية التي دارت أثناء اجتماع الأطراف على مدى السنتين الأخيرتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus