"مدى السنتين الماضيتين" - Traduction Arabe en Français

    • cours des deux dernières années
        
    • ces deux dernières années
        
    • depuis deux ans
        
    • cours des deux années précédentes
        
    • cours des deux années écoulées
        
    • depuis deux ou trois ans
        
    Elle a fait de nombreuses analyses de ce type au cours des deux dernières années. UN وقد نفّذ الأونكتاد على مدى السنتين الماضيتين مجموعة كبيرة من هذه التحليلات.
    Au cours des deux dernières années, le nombre de prestataires de services financiers bénéficiaires de l'appui du Fonds a plus que doublé. UN وعلى مدى السنتين الماضيتين وحدهما، ارتفع عدد مقدمي الخدمات المالية المدعومين من الصندوق إلى ما يزيد على الضعف.
    Deux États ont indiqué avoir mis en place des systèmes intégrés de gestion des frontières au cours des deux dernières années. UN وأبلغت دولتان عن تنفيذهما نظما متكاملة لإدارة للحدود على مدى السنتين الماضيتين.
    Au moins 24 chauffeurs de taxi ont été tués à Abidjan ces deux dernières années pour avoir refusé de verser des pots-de-vin. UN فقد قُتل 24 على الأقل من سائقي التاكسي في أبيدجان على مدى السنتين الماضيتين بسبب رفضهم دفع رشاوى.
    Je suis celui qui a passé avec lui chaque jour ces deux dernières années. Open Subtitles أنا الوحيد الذي بقي معه كل يوم على مدى السنتين الماضيتين
    Ils ont cité, par exemple, le cas de la prison El Progreso où il n'y avait toujours pas de médecin affecté à l'établissement, alors que le juge de l'exécution en faisait la demande depuis deux ans. UN وأشاروا إلى مشاكل محددة، مثل عدم تعيين طبيب في سجن بروغريسو رغم أن القاضي ظل يطالب بذلك على مدى السنتين الماضيتين.
    Les activités futures de la Conférence pourraient - nous sembletil - se fonder sur les propositions examinées au cours des deux dernières années. UN وكما نعلم قد يرتكز أساس النشاط المستقبلي لمؤتمر نزع السلاح على الاقتراحات التي جرت مناقشتها على مدى السنتين الماضيتين.
    Elle constate et apprécie les nombreuses améliorations apportées au travail du CCI au cours des deux dernières années. UN من التحسينات التي تمت في عمل الوحدة على مدى السنتين الماضيتين.
    Aussi bien le nombre de familles bénéficiaires que l'étendue des régions d'intervention ont considérablement augmenté au cours des deux dernières années. UN وشهد عدد الأسر المستفيدة وعدد مناطق التدخّل، على السواء، زيادة كبيرة على مدى السنتين الماضيتين.
    Ce legs a été affiné et perfectionné au cours des deux dernières années. UN وقد جرى صقل وتنقيح هذه الاستراتيجية على مدى السنتين الماضيتين.
    Au cours des deux dernières années, les affrontements violents entre les groupes de guérilleros et les membres des forces armées ainsi que les groupes paramilitaires ont été incessants. UN وعلى مدى السنتين الماضيتين كانت جماعات حرب العصابات تتصادم باستمرار، في مواجهات عنيفة، مع أفراد القوات المسلحة، وكذلك مع المجموعات شبه العسكرية.
    Ce sont aussi bien les flux bilatéraux que multilatéraux qui ont diminué au cours des deux dernières années. UN وقد تقلصت تدفقات التمويل الثنائية والمتعددة اﻷطراف على مدى السنتين الماضيتين.
    Son taux d'exécution au cours des deux dernières années a été faible. UN وكانت معدلات تنفيذ البرنامج القطري على مدى السنتين الماضيتين منخفضة.
    Il convient de noter que de gros progrès ont été accomplis ces deux dernières années. UN وتجدر اﻹشارة إلى ما تم تحقيقه من تحسن كبير على مدى السنتين الماضيتين.
    Nous avons été témoins ces deux dernières années de nombreuses tentatives de mettre fin au conflit armé en Bosnie-Herzégovine. UN على مدى السنتين الماضيتين شهدنا محاولات عديدة ﻹنهاء الصراع المسلح في البوسنة والهرسك.
    Bien évidemment, nous avons tous été déçus qu'il n'ait pas été possible de tenir une session de fond de la Commission ces deux dernières années. UN وبطبيعة الحال، من دواعي الإحباط لنا جميعا أنه لم يتسن عقد دورات موضوعية للهيئة على مدى السنتين الماضيتين.
    En Asie occidentale, la croissance économique obtenue ces deux dernières années devrait en grande partie se poursuivre. UN ومن المتوقع أن تحافظ منطقة غرب آسيا على قدر كبير من الزخم الاقتصادي الذي اكتسبته على مدى السنتين الماضيتين.
    ces deux dernières années, les deux organisations ont fait du resserrement de leur collaboration une priorité. UN وقد جعل الصندوق والبرنامج من توثيق العلاقة بينهما واحدة من اﻷولويات على مدى السنتين الماضيتين.
    Les avoirs d'une autre organisation caritative, soupçonnée de financer le terrorisme au Sri Lanka, sont gelés depuis deux ans; la gestion de cette organisation a été confiée à un administrateur judiciaire. UN وفي حالة أخرى، اشتبه في تمويل إحدى الجمعيات الخيرية للإرهاب في سريلانكا، فجرى تجميد أصولها على مدى السنتين الماضيتين وعُين حارس قضائي ومدير لإدارة الجمعية وأنشطتها.
    Qui plus est, le CICR n'a pas été autorisé à procéder à une évaluation indépendante de ses conditions de vie depuis deux ans. UN وعلاوة على ذلك، لم يسمح للجنة الدولية للصليب الأحمر بأن ترصد بشكل مستقل ظروف عيشها على مدى السنتين الماضيتين.
    Cela n’est toutefois pas allé sans difficultés et la CDI n’a pas toujours, au cours des deux années précédentes, été aussi productive que par le passé. UN لكن نجاحها لم يكن سهلا، ولم يكن عملها مثمرا دائما خلافا لما حدث على مدى السنتين الماضيتين.
    24. Le Mécanisme mondial a beaucoup coopéré avec les organisations intergouvernementales au cours des deux années écoulées. UN 24- لقد اكتسبت الآلية العالمية خبرة في مجال التعاون مع المنظمات الحكومية الدولية على مدى السنتين الماضيتين.
    Dans la majorité des municipalités, la couverture vaccinale atteint un niveau satisfaisant depuis deux ou trois ans. UN وقد تحقق، في معظم البلديات، مستوى مقبول من التطعيم على مدى السنتين الماضيتين.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus