"مدى السنوات الخمس المقبلة" - Traduction Arabe en Français

    • cours des cinq prochaines années
        
    • pendant les cinq prochaines années
        
    • les cinq années suivantes
        
    • ces cinq prochaines années
        
    • cours des cinq années à venir
        
    • dans les cinq prochaines années
        
    • pendant les cinq années à venir
        
    • durant les cinq prochaines années
        
    Dans le cadre de cette initiative, nous avons annoncé le versement de 10 milliards de dollars au cours des cinq prochaines années. UN وقد تعهدنا بمبلغ 10 بلايين دولار في إطار تلك المبادرة، والتي سيجرى توزيعها على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Le Gouvernement prévoit de réduire la pauvreté et de dynamiser la croissance dans le secteur agricole au cours des cinq prochaines années. UN وتعتزم الحكومة التركيز على التخفيف من حدة الفقر ودفع عجلة النمو في القطاع الزراعي على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Au cours des cinq prochaines années, il la maintiendra à un niveau comparable et entend rester à la pointe des efforts dans ce domaine. UN وعلى مدى السنوات الخمس المقبلة ستبقي الحكومة على مستوى من المساعدة الإنمائية يحفظ للدانمرك مكانتها بين الرواد.
    La Guinée a fait savoir que les projections d'émissions étaient fondées sur des hypothèses concernant les zones forestières qui seraient boisées pendant les cinq prochaines années. UN وأفادت غينيا بأن الانبعاثات المسقطة استندت إلى الافتراضات المتعلقة بمساحة الغابات المزروعة على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Le prochain objectif est de reloger 12 000 familles de squatters au cours des cinq prochaines années. UN والهدف التالي هو إخلاء وإعادة إسكان 000 12 أسرة مستقطنة على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Le présent forum peut nous donner des orientations sur la façon de mieux cibler nos actions au cours des cinq prochaines années. UN وبإمكان هذا المنتدى أنه يقدم لنا التوجيه إزاء تحسين تركيز أعمالنا على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Le Japon a annoncé une enveloppe financière de 32 millions de dollars au cours des cinq prochaines années, y compris des ressources publiques et privées pour financer des projets de développement en Afrique sous les auspices de la Conférence. UN وقد تعهدت اليابان بتقديم مجموعة موارد مالية تبلغ 32 بليون دولار، تشمل موارد من القطاعين العام والخاص بهدف تمويل المشاريع الإنمائية في أفريقيا تحت رعاية المؤتمر على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Elle doit être mise en œuvre à titre pilote dans 21 pays au cours des cinq prochaines années. UN وستُختبر المبادرة في 21 بلدا على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Les résultats de ces réunions devraient comporter des recommandations qui seraient examinées au cours des cinq prochaines années de l'application du Programme d'action d'Almaty. UN والقصد أن تسهم نتائج هذه الأحداث في تقديم توصيات بشأن إجراءات للنظر في اتخاذها على مدى السنوات الخمس المقبلة من تنفيذ برنامج عمل ألماتي.
    Etant donné le peu de temps dont nous disposons ce matin, je ne décrirai pas en détail ce que nous devrions tenter de réaliser au cours des cinq prochaines années en appliquant le Programme d'action de Vienne. UN وفي الفترة الزمنية القصيــرة المتاحة هذا الصباح، لن ألمح بالتفصيل إلى ما ينبغي علينا السعي لتحقيقه على مدى السنوات الخمس المقبلة حين ننفذ برنامج عمل فيينا.
    L'Union européenne investira également au cours des cinq prochaines années 6,5 millions d'ÉCUS dans un programme de formation et de recherche destiné aux personnes travaillant dans ce domaine. UN وسيوظف الاتحاد اﻷوروبي كذلك ٦,٥ مليون وحدة نقدية أوروبية على مدى السنوات الخمس المقبلة في برنامج للتدريب والبحث للعاملين في هذا الميدان.
    Une stratégie d'industrialisation et de création d'emplois vise à créer 1 million d'emplois formels au cours des cinq prochaines années dans l'agriculture, la construction, l'industrie manufacturière et le tourisme. UN وجرى تصميم استراتيجية للتصنيع وخلق الوظائف تبتغي تهيئة مليون فرصة عمل في القطاع الرسمي على مدى السنوات الخمس المقبلة في قطاعات الزراعة والتشييد والصناعة التحويلية والسياحة.
    À l'issue de la Conférence, le Japon s'est engagé à verser un montant de 32 milliards de dollars pour le développement de l'Afrique au cours des cinq prochaines années. UN وكانت الوثيقة الختامية للمؤتمر عبارة عن التزام قدره 32 بليون دولار قدمته اليابان من أجل تنمية أفريقيا على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Dans le discours qu'elle a fait durant la séance inaugurale de la Conférence, la Secrétaire d'État de son pays a annoncé une contribution additionnelle de 50 millions de dollars au cours des cinq prochaines années. UN وقال إن وزيرة خارجية بلده قد أعلنت في الخطاب الذي ألقته في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر عن تقديم إسهام إضافي قدره 50 مليون دولار على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Dans le discours qu'elle a fait durant la séance inaugurale de la Conférence, la Secrétaire d'État de son pays a annoncé une contribution additionnelle de 50 millions de dollars au cours des cinq prochaines années. UN وقال إن وزيرة خارجية بلده قد أعلنت في الخطاب الذي ألقته في الجلسة الافتتاحية للمؤتمر عن تقديم إسهام إضافي قدره 50 مليون دولار على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Dans le cadre de ce plan, la Corée investira environ 2 % de son produit intérieur brut dans la croissance verte chaque année au cours des cinq prochaines années. UN وفي إطار هذه الخطة، ستستثمر كوريا سنويا نحو 2 في المائة من ناتجها المحلي الإجمالي في مجال النمو الأخضر على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    En outre, cette année à Londres, le solide partenariat international en faveur de l'Afghanistan a été réaffirmé par le Pacte pour l'Afghanistan, à travers lequel la communauté internationale continuera d'appuyer le pays pendant les cinq prochaines années et au-delà. UN وعلاوة على ذلك، في وقت سابق من هذا العام، أكد اتفاق أفغانستان على تعزيز الشراكة الدولية من أجل أفغانستان، التي سيواصل المجتمع الدولي من خلالها دعم أفغانستان على مدى السنوات الخمس المقبلة وما بعدها.
    Après la première Assemblée des États parties, s’est tenue à Maputo la Réunion générale de la Campagne internationale pour l’interdiction des mines terrestres au cours de laquelle des décisions importantes ont été prises sur l’orientation stratégique et les activités de la Campagne pour les cinq années suivantes devant conduire à la première Conférence chargée de l’examen de la Convention d’Ottawa en 2004. UN ٧٨ - وبعد الاجتماع اﻷول للدول اﻷطراف، عقد الاجتماع العام للحملة في مابوتو، حيث اجتمع اﻷعضاء لاتخاذ مقررات كبرى بشأن الوجهة الاستراتيجية للحملة وأنشطتها على مدى السنوات الخمس المقبلة وحتى موعد انعقاد المؤتمر اﻷول لاستعراض اتفاقية أوتاوا في عام ٢٠٠٤.
    De plus, nous allons, ces cinq prochaines années, allouer 10 millions de dollars au Centre de formation dans les technologies de l'information et des communications pour le développement de l'Asie et du Pacifique, que la République de Corée va créer pour contribuer à réduire la fracture numérique à l'intérieur de la région Asie-Pacifique. UN وسنقدم أيضا 10 ملايين دولار على مدى السنوات الخمس المقبلة لدعم مركز التدريب في آسيا والمحيط الهادئ المعني بالمعلومات وتكنولوجيا الاتصالات لأجل التنمية، وهو المركز الذي سيجري إنشاؤه في جمهورية كوريا للمساعدة على ردم الفجوة الرقمية في منطقة آسيا - المحيط الهادئ.
    Le Plan national pour les droits de l'homme définit des stratégies visant à traiter les droits de l'homme prioritaires au cours des cinq années à venir. UN وقد حددت الخطة الوطنية لحقوق الإنسان استراتيجيات لمعالجة المسائل ذات الأولوية في مجال حقوق الإنسان على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Ce point sera étudié plus avant afin de déterminer précisément les mesures qui peuvent être prises pour aborder de manière plus globale la mise en œuvre du Cadre d'action dans les cinq prochaines années. UN وسيُجرى مزيد من الدراسة بخصوص هذه النقطة للتأكد مما يمكن اتخاذه من تدابير محددة بغرض اتباع نهج أكثر شمولا في تنفيذ إطار عمل هيوغو على مدى السنوات الخمس المقبلة.
    Saisissons cette occasion pour renouveler notre engagement en faveur du Programme d'action du Caire, évaluer les progrès accomplis, recenser les défis qui restent à relever et donner un nouvel élan à notre action pendant les cinq années à venir, afin d'appliquer avec succès le Programme d'action dans les délais fixés. UN فلنغتنم هذه الفرصة لنجدد التزامنا ببرنامج عمل القاهرة، ونقيّم التقدم المحرز، ونحدد التحديات الباقية، ونوجه على مدى السنوات الخمس المقبلة دفعة جديدة للنجاح في تنفيذ برنامج العمل في موعده المستهدف.
    L'UIP se félicite donc de l'engagement pris par l'ONU et ses États Membres d'accorder l'absolue priorité aux objectifs du Millénaire durant les cinq prochaines années en vue d'en assurer la prompte réalisation. UN لذا يرحب الاتحاد البرلماني الدولي بالتزام الأمم المتحدة ودولها الأعضاء بأن تعطي أولوية قصوى لهذه الأهداف على مدى السنوات الخمس المقبلة من أجل ضمان تنفيذها على وجه السرعة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus