En juin, le Ministère de la justice a procédé pendant trois jours à une reconstitution des faits sur les lieux. | UN | وفي حزيران/يونيه، نظمت وزارة العدل تمثيلا للأحداث على مدى ثلاثة أيام في موقع المذبحة. |
32. Ljiburn Aliju a déclaré avoir été roué de coups de matraque pendant trois jours avant d'être traduit devant le juge d'instruction. | UN | ٢٣- وقال ليبورن ألييو إنه ضُرب بالعصي على مدى ثلاثة أيام قبل احضاره أمام قاضي التحقيق. |
12. En ce qui concerne le projet de code de la famille, une réunion de toutes les parties prenantes à son élaboration s'est tenue pendant trois jours en juin 2009. | UN | 12- وفيما يتعلق بمشروع قانون الأسرة، عُقد اجتماع مع كل المشاركين في إعداده على مدى ثلاثة أيام في حزيران/يونيه 2009. |
Pour marquer un événement historique de cette ampleur, nous avons accueilli un grand nombre de chefs d'Etat et d'autres représentants de pays de tous les coins du globe pour trois jours de fêtes et de réjouissances. | UN | ومن أجل الاحتفال بهذه المناسبة التاريخية، استضفنا عددا كبيرا من رؤساء الدول وغيرهم من ممثلي البلدان من جميع أرجاء المعمورة على مدى ثلاثة أيام من الاحتفال والبهجة. |
Par sa résolution 6/13 du 28 septembre 2007, le Conseil des droits de l'homme a décidé de pérenniser le Forum social sous forme de réunion annuelle intersessions d'une durée de trois jours consacrée aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقرر مجلس حقوق الإنسان، بموجب قراره 6/13 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007، الإبقاء على المنتدى باعتباره اجتماعا سنويا يعقد بين الدورات على مدى ثلاثة أيام بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
À l'issue des réunions qu'il a tenues sur une période de trois jours, le Conseil central a décidé : | UN | وفي نهاية الجلسات التي عقدها المجلس على مدى ثلاثة أيام قرر المجلس ما يلي: |
Selon les informations, les prisonniers se sont insurgés et des opérations militaires ont été menées pendant trois jours, les soldats des forces de la coalition ayant fait un usage massif de la force et ayant lancé notamment des frappes aériennes. | UN | وتحدثت التقارير عن انتفاضة للسجناء وعن عمليات عسكرية امتدت على مدى ثلاثة أيام انطوت على قيام قوات التحالف باستخدام القوة استخداماً هائلاً شمل الضربات الجوية. |
Des présentations et des débats ont eu lieu pendant trois jours en mars. | UN | وقدمت الإحاطات والمناقشات على مدى ثلاثة أيام في آذار/مارس. |
pendant trois jours, les représentants des jeunes ont pu assister à des ateliers et à des séances de formation et discuter des problèmes concernant la jeunesse dans les villes et se préparer aussi pour la session. | UN | واستطاع ممثلو الشباب على مدى ثلاثة أيام أن يحضروا حلقات عمل ودورات تدريبية وأن يناقشوا قضايا وثيقة الصلة بالشباب في المدن، علاوة على الاستعداد للدورة. |
Il a été torturé pendant trois jours: on lui a recouvert la tête d'un sac en nylon et d'un masque à gaz pour l'empêcher de respirer, si bien qu'il a perdu connaissance à deux reprises et qu'il a fallu l'asperger d'eau froide pour qu'il reprenne conscience. | UN | وعُذب على مدى ثلاثة أيام: إذ وُضع على رأسه كيس من النايلون وقناع واق من الغازات لمنعه من التنفس، إلى حد أفقده وعيه مرتين فكان لا بد من إنعاشه بالماء البارد. |
4.9 L'État partie conteste qu'il y ait eu violation du paragraphe 5 de l'article 14, puisqu'un recours faisant valoir plusieurs motifs d'appel a été présenté au nom de l'auteur et examiné par la cour d'appel pendant trois jours pleins. | UN | ٤-٩ وتنكر الدولة الطرف أي انتهاك للفقرة ٥ من المادة ١٤ ﻷن عدة أسباب للاستئناف لصالح السيد ماك لورانس قد سجلت وكان الاستئناف في الواقع قد سمع على مدى ثلاثة أيام كاملة في محكمة الاستئناف. |
En 1994, pendant trois jours ont eu lieu quatre tables rondes au cours desquelles des exposés ont été faits sur les moyens de parvenir à un désarmement nucléaire réel, l'interdiction complète des essais nucléaires et la Conférence d'examen de 1995; les capacités de contrôle de l'AIEA et le Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires; et le Registre des armes classiques de l'ONU. | UN | وفي عام ١٩٩٤، عقدت على مدى ثلاثة أيام مناقشات ﻷربع أفرقة مناقشة تم خلالها اﻹدلاء ببيانات عن التحرك نحو نزع السلاح النووي الحقيقي؛ والحظر الشامل للتجارب النووية والمؤتمر الاستعراضي لعام ١٩٩٥؛ والقدرات اﻹشرافية للوكالة الدولية للطاقة الذرية ومعاهدة عدم الانتشار؛ وسجل اﻷمم المتحدة لﻷسلحة التقليدية. |
1. M. O'Flaherty, faisant rapport sur la réunion d'avant session du Groupe de travail sur les communications, dit que le Groupe de travail s'est réuni pendant trois jours de la semaine précédente et a examiné 20 communications. | UN | 1- السيد أوفلاهرتي، قال لدى تقديم تقريره عن اجتماع ما قبل الدورة للفريق العامل المعني بالبلاغات، إن الفريق العامل عقد اجتماعه قبل ذلك بأسبوع وعلى مدى ثلاثة أيام ونظر في 20 بلاغاً. |
Ces personnes auraient été emmenées à la prison de Cerro Hueco à Tuxtla Gutiérrez où, pendant les trois jours de leur détention, on les aurait rouées de coups, torturées à l'électricité, et on leur aurait introduit de force de l'alcool dans le nez. | UN | وافيد أنهم أخذوا إلى سجن سيرو هويكو في توكستلا غوتييرس وادعي أنهم على مدى ثلاثة أيام من الاحتجاز ضربوا، وسلطت عليهم صدمات كهربائية، وصب كحول في أنوفهم. |
À en croire le Gouvernement des États-Unis, il n'aurait souffert d'aucun problème de santé pendant les sept années durant lesquelles il a été incarcéré à Guantánamo, à l'exception de trois jours de brûlures d'estomac, pour lesquelles il a été soigné en 2002. | UN | ويبدو أن رد حكومة الولايات المتحدة يفيد بأنه لم يعانِ من أي مشاكل صحية طوال السنوات السبع التي قضاها في السجن في غوانتانامو فيما عدا علاجه من أوجاع في البطن على مدى ثلاثة أيام في عام 2002. |
5. Mme Veronica Souyana (Seychelles) a présidé l'atelier, d'une durée de trois jours, qui s'articulait autour de 20 exposés et de neuf séances, dont deux séances en groupe de travail restreint. | UN | 5- وترأست حلقة العمل السيدة فيرونيكا سويانا، من سيشيل. وعُقِدت حلقة العمل على مدى ثلاثة أيام وقسمت إلى 20 عرضاً وتسع جلسات، منها جلستان صغيرتان لأفرقة العمل. |
Par sa résolution 6/13 du 28 septembre 2007, le Conseil des droits de l'homme a décidé de pérenniser le Forum social sous forme de réunion annuelle intersessions d'une durée de trois jours consacrée aux droits économiques, sociaux et culturels. | UN | وقرر مجلس حقوق الإنسان، بقراره 6/13 المؤرخ 28 أيلول/سبتمبر 2007، الإبقاء على المنتدى باعتباره اجتماعا سنويا يعقد بين الدورات على مدى ثلاثة أيام بشأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
14. La dernière partie du stage portait sur l'élaboration de programmes d'enseignement de la télédétection; elle s'est déroulée au Département de géographie physique de l'Université de Stockholm sur une période de trois jours. | UN | 14- وعني الجزء الأخير من الدورة بتطوير مناهج الاستشعار عن بعد، وعقد على مدى ثلاثة أيام في قسم الجغرافيا الفيزيائية في جامعة ستكهولم. |
trois journées de protestations violentes contre la tenue rapide d'élections qui ont été organisées à Port-au-Prince du 27 au 29 mars par des membres d'< < organisations populaires > > pro-Fanmi Lavalas ont occasionné des troubles supplémentaires. | UN | 5 - ومما زاد من تفاقم الحالة مظاهرات الاحتجاج العنيفة التي قام بها أنصار المنظمات الشعبية المؤيدة لحزب فانمي لافالاس في بورت أوف برنس على مدى ثلاثة أيام من 27 إلى 29 آذار/مارس. |
Ces incidents ont été suivis par une série de trois attaques en trois jours. | UN | 33 - ووقعت ثلاث هجمات متتالية على مدى ثلاثة أيام. |
Cela a duré trois jours, les colons prétextant que les terres appartenaient à l'État et que les Palestiniens n'y avaient aucun droit. | UN | وقد حاول المستوطنون على مدى ثلاثة أيام منع السكان من العمل في أرضهم بحجة أنها ملك للدولة وليس للفلسطينيين حق فيها. |
Nous, les dirigeants du monde, avons, trois jours durant, débattu de la façon dont on pourrait renforcer l'ONU pour qu'elle soit à même de relever les défis du XXIe siècle. | UN | لقد ناقشنا، نحن قادة العالم، على مدى ثلاثة أيام كيف يمكن تعزيز الأمم المتحدة لتواجه تحديات القرن الحادي والعشرين. |