Elles ont souhaité que l'utilité des MULPOC soit réexaminée. | UN | وقالت تلك الوفود إنه ينبغي استعراض مدى جدوى المراكز المذكورة. |
Envisager la mise en place de mécanismes de suivi dans le cadre des processus d'évaluation des progrès de l'Approche stratégique afin d'évaluer l'utilité du processus; | UN | النظر في وضع آليات للرصد كجزء من عمليات تقييم النهج الاستراتيجي لتقدير مدى جدوى العملية؛ |
Aujourd'hui, nous mesurons pleinement l'utilité et le retentissement de cette entreprise internationale. | UN | واليوم، فإننا ندرك تماما مدى جدوى ذلك المسعى الدولي وأهميته. |
Le sous-programme s'informera auprès des bénéficiaires de l'utilité de ses interventions en matière de renforcement des capacités et de sensibilisation aux défis à venir. | UN | وسيتلقى البرنامج الفرعي التعقيبات من الجهات المستفيدة عن مدى جدوى المبادرات الرامية إلى تنمية قدراتها، والجهود الرامية إلى إذكاء الوعي بالتحديات القادمة. |
ii) Avis sur l'utilité et la pertinence des thèmes des ateliers et des décisions sur le renforcement des capacités nationales; | UN | ' 2` التعليقات الواردة بشأن مدى جدوى وأهمية مواضيع حلقات العمل والقرارات المتعلقة بتعزيز القدرات الوطنية |
Au stade de la planification, les responsables doivent non seulement estimer les dépenses prévues mais aussi conseiller les décideurs sur la faisabilité et l'opportunité de telles ou telles propositions budgétaires du point de vue macroéconomique et microéconomique. | UN | ٣٢- وفي مرحلة التخطيط، لا يجب على المسؤولين تقدير حجم الإنفاق المتوقع فحسب، وإنما إسداء المشورة لواضعي السياسات بشأن مدى جدوى وصوابية ميزانية مقترحة محددة من منظور الاقتصاد الكلي والاقتصاد الجزئي. |
Ils ont également recommandé que l'on étudie la possibilité d'intégrer la science et la technique dans des systèmes de coordination existants et plus étendus. | UN | واقترح أيضا النظر في مدى جدوى إدخال العلم والتكنولوجيا في مخططات قائمة وأوسع نطاقا للتنسيق. |
Rapport du Bureau des services de contrôle interne sur l'utilité de l'évaluation thématique pilote | UN | تقرير مكتب خدمات الرقابة الداخلية عن مدى جدوى التقييم المواضيعي التجريبي |
Le présent rapport a été établi comme suite à la demande du Comité et rend donc compte de l'utilité de l'évaluation thématique pilote. | UN | وهذا التقرير يلبي طلب اللجنة موافاتها بتقرير عن مدى جدوى التقييم المواضيعي التجريبي. |
Nous pensons que les États Membres auront ainsi une meilleure vue d'ensemble de l'utilité des travaux du Corps commun. | UN | ونعتقد أن هذا سوف يتيح للدول الأعضاء إطلالة أوفى على مدى جدوى الأعمال التي تضطلع بها وحدة التفتيش المشتركة. |
Envisager la mise en place de mécanismes de suivi dans le cadre des processus d'évaluation des progrès accomplis par la SAICM afin d'évaluer l'utilité du processus; | UN | النظر في وضع آليات للرصد كجزء من عمليات تقييم النهج الاستراتيجي لتقدير مدى جدوى العملية؛ |
Envisager la mise en place de mécanismes de suivi dans le cadre des processus d'évaluation des progrès accomplis par la SAICM afin d'évaluer l'utilité du processus; | UN | النظر في وضع آليات للرصد كجزء من عمليات تقييم النهج الاستراتيجي لتقدير مدى جدوى العملية؛ |
Envisager la mise en place de mécanismes de suivi dans le cadre des processus d'évaluation des progrès accomplis par la SAICM afin d'évaluer l'utilité du processus; | UN | النظر في وضع آليات للرصد كجزء من عمليات تقييم النهج الاستراتيجي لتقدير مدى جدوى العملية؛ |
Mais, en fin de compte, ce sera aux délégations elles-mêmes de se prononcer sur l'utilité de ces consultations. | UN | ومن الملاحظ في نهاية الأمر، مع هذا، أن الوفود ذاتها هي التي يحق لها أن تبدي رأيها في مدى جدوى هذه المشاورات. |
la pertinence et la qualité des notes d'information informelles hebdomadaires établies par le Secrétariat sur les opérations hors Siège ont également été évoquées. | UN | وجرت أيضا مناقشة مدى جدوى وجودة مذكرات الإحاطة الأسبوعية غير الرسمية التي تعدها الأمانة العامة عن العمليات الميدانية. |
Pour se faire une idée de la pertinence, de l'efficacité, de l'impact, de l'efficience et de la viabilité du soutien que l'ONUDI apportait aux centres de technologie internationaux, ceuxci ont fait l'objet d'une enquête par auto-évaluation, qui constituait l'un des volets de l'évaluation thématique. | UN | كما أُجري مسح تقييمي ذاتي لمراكز التكنولوجيا الدولية باعتباره أحد مكوِّنات هذا التقييم الموضوعي، بهدف إلقاء الضوء على مدى جدوى دعم اليونيدو للمراكز المذكورة وفعَّاليته وتأثيره وكفاءته واستدامته. |
Compte tenu du caractère ambitieux du calendrier et des problèmes à résoudre concernant les élections, il est essentiel que le Gouvernement fonde ses décisions sur la faisabilité, la rentabilité et la viabilité pratique des options. | UN | ونظرا للجدول الزمني الطموح والتحديات المرتبطة بهذه الانتخابات، من الضروري أن تستند الحكومة الانتقالية في قراراتها إلى مدى جدوى هذه الخيارات وفعاليتها من حيث التكلفة وتطبيقها العملي. |
Enfin, le Groupe a analysé la faisabilité de la proposition du Groupe d'experts visant à créer deux postes de juges additionnels pour la Chambre d'appel, postes qui seraient occupés par des juges du TPIR. | UN | 33 - وأخيرا، بحث الفريق العامل مدى جدوى الاقتراح المقدم من فريق الخبراء لإنشاء مقعدين إضافيين في دائرة الاستئناف، يشغلهما قاضيان من المحكمة الجنائية الدولية لرواندا. |
On étudie donc activement la possibilité d'une passerelle unique intranet/extranet qui permettrait de consulter des bases de données terminologiques, quelle que soit leur source. | UN | ونتيجة لذلك، يجري حاليا دراسة مدى جدوى استخدام بوابة واحدة للشبكة الداخلية والشبكة الخارجية للبحث في قواعد بيانات المصطلحات، بصرف النظر عن مصدرها. |
La communauté internationale devrait saisir cette occasion pour engager des discussions sur la possibilité et l'opportunité de la création d'un nouveau système monétaire international plus stable et plus équitable. | UN | وينبغي أن ينتهز المجتمع الدولي هذه الفرصة لبدء المداولات بشأن مدى جدوى وصوابية إنشاء نظام نقد دولي جديد أكثر استقرارا وإنصافا. |