"مدى دقة" - Traduction Arabe en Français

    • l'exactitude
        
    • la précision
        
    • exactitude les
        
    • la fiabilité des
        
    • 'exactitude ou l'inexactitude
        
    • de régularité des
        
    • degré de précision
        
    Réaction positive des organes de vérification des comptes quant à l'exactitude des états financiers de l'Organisation. UN إعراب هيئات مراجعة الحسابات عن رأي إيجابي بشأن مدى دقة البيانات المالية المقدمة من الأمم المتحدة.
    En outre, les feuilles de présence qui ne sont pas classées compromettent l'exactitude et la complétude des données relatives aux jours de congé accumulés. UN ومما يدعو أيضا إلى القلق إزاء مدى دقة أرصدة إجازات الموظفين وتمامها أن بطاقات تسجيل الحضور لا توضع في ملف الحضور.
    Il a été convenu de procéder à des vérifications ponctuelles de l'exactitude de ces informations pour 2008 et 2009. UN وقد اتُفق على التحقق بصورة عشوائية من مدى دقة هذه المعلومات المتعلقة بعامي 2008 و 2009.
    Dans le cadre du sous-thème 3, la précision de chaque indicateur permettant d'évaluer la durabilité sera examinée. UN وبالاقتران بالمحور الفرعي 3، سيُدرَس مدى دقة كل مؤشر في استخدامه لتقييم الاستدامة.
    150. Certaines délégations ont mentionné la recommandation du Comité des commissaires aux comptes tendant à ce que l'UNICEF établisse avec davantage d'exactitude les projections de recettes au titre des programmes devant être financés au moyen de fonds supplémentaires en mettant en oeuvre des stratégies plus réalistes de budgétisation et de collecte de fonds. UN ١٥٠ - وأشارت بعض الوفود إلى توصية مجلس مراجعي الحسابات بأنه ينبغي لليونيسيف أن تزيد من تحسين مدى دقة توقعاتها المتعلقة باﻹيرادات بالنسبة للبرامج التكميلية غير الممولة بأموال تكميلية من خلال استراتيجيات للميزنة وجمع اﻷموال تتسم بدرجة أكبر من الواقعية.
    Dans certains pays, les représentants des populations autochtones et les autorités gouvernementales ne sont pas d'accord quant à la fiabilité des statistiques qui sont communiquées. UN وفي بعض البلدان، يختلف ممثلو السكان الأصليين والسلطات الحكومية على مدى دقة الإحصاءات المبلغ عنها.
    Le Règlement financier prévoit que le Commissaire aux comptes mentionne notamment dans son rapport tout vice du système régissant les fournitures et le matériel. Il exige également que je fasse rapport sur l'exactitude ou l'inexactitude des comptes relatifs aux fournitures et au matériel, d'après l'inventaire et l'examen des livres. UN وينص النظام المالي على أن تقرير مراجع الحسابات الخارجي ينبغي أن يتضمّن، في ما يتضمن، بيان أي عيب في النظام العام الذي يحكم اللوازم والمعدات، ويقضي أيضا بأن أقوم بالإبلاغ عن مدى دقة سجلات اللوازم والمعدات أو عدم دقتها، حسبما يتبين من الجرد وفحص السجلات.
    Toutefois, la fonction de l’Unité de coordination du projet s’est limitée aux tests de régularité des décaissements effectués au titre du projet, en examinant les différentes factures et autres pièces justificatives présentées par les réseaux d’exécution. UN غير أن مهمة وحدة تنسيق المشروع اقتصرت على بحث مدى دقة المبالغ التي صُرفت للمشروع عبر التحقق من كل فاتورة من الفواتير وغيرها من الوثائق الداعمة التي تقدمها الشبكات المنفذة.
    La seule chose qu'il faut déterminer ici est le degré de précision et de détail de la mesure demandée. UN والشيء الوحيد الذي يجب تحديده هنا هو مدى دقة وتفصيل التدبير المطلوب.
    La troisième réunion a également examiné l'exactitude et l'exhaustivité des statistiques disponibles sur ces produits et les mesures pouvant être prises en la matière. UN كما استعرض الاجتماع الثاني مدى دقة وكمال الاحصاءات المتاحة عن هذه السلع وما يمكن اتخاذه من تدابير في هذا الصدد.
    Les progrès limités accomplis dans la réforme de la gestion des ressources humaines témoignent de l'exactitude de ces remarques. UN والتقدم المحدود الذي أُحرز في العام الماضي على صعيد إصلاح إدارة الموارد البشرية يدلل على مدى دقة تلك الملاحظات.
    Toutefois, l'exactitude des données officielles a été mise en question depuis que l'enregistrement des naissances et des décès est soumis à un droit d'administration, que bon nombre de familles ne peuvent pas payer. UN وأعرب عن مخاوف بشأن مدى دقة المعلومات المسجلة بعد البدء بفرض رسم إداري لقاء تسجيل الولادات والوفيـــات، وهـــذا أمــــر تعجز عـــن تحملــــه أسر كثيرة.
    Notre mandat se limitant à évaluer l'exactitude des données statistiques, nous n'avons pas tenu compte des remarques de M. Castles qui nous ont semblé être affaire d'interprétation. UN ونظرا لأن ولاية الفريق تقتصر على تقييم مدى دقة المعلومات الإحصائية الواردة في التقرير، فقد رئي أن انتقادات السيد كاسيلز، التي اعتبرها الفريق مسائل تتعلق بتأويل البيانات، تتجاوز نطاق ولايته.
    De même, la République populaire démocratique de Corée a remis en question le système de garanties en s'opposant à la vérification de l'exactitude de sa déclaration initiale. UN وقال إن جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية قد جعلت أيضا نظام الضمانات موضعا للشك باعتراضها على التحقُّق من مدى دقة إعلانها الأولي.
    Au cours des visites sur place, les inspecteurs observent les activités en cours dans les installations où ils se rendent, vérifient l'exactitude des déclarations de l'Iraq et confirment s'il y a lieu la présence d'articles marqués et autres articles déclarés. UN ويراقب المفتشون، أثناء الزيارة للموقع، اﻷنشطة الجارية في المرافق، ويفحصون مدى دقة إعلانات العراق، ويتأكدون من وجود اﻷصناف الموسومة بلواصق واﻷصناف اﻷخرى المعلنة، إذا انطبق ذلك.
    En outre, les experts ont procédé à des vérifications par recoupement parmi les documents présentés pour s'assurer de l'exactitude des montants réclamés. UN وبالإضافة إلى ذلك، أجرى الخبراء الاستشاريون عمليات مراجعة وتدقيق للمستندات المقدمة من أجل اختبار مدى دقة المبالغ المطالب بها.
    Toutefois, pour que la République populaire démocratique de Corée respecte complètement l'accord de garanties, elle doit permettre à l'Agence de vérifier réellement l'exactitude et l'exhaustivité de la déclaration par la République populaire démocratique de Corée de ses matières nucléaires soumises aux garanties. UN ولكن لكي تمتثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية امتثالا كاملا لاتفاق الضمانات، يجب عليها أن تمكﱢن الوكالة من التحقق الفعال من مدى دقة واكتمال إعلانها عن المواد النووية الخاضعة للضمانات.
    Il n'a pas d'importance combien je pratique, combien d'heures je fais mes gammes, la précision de mon doigté... Open Subtitles لا يهم مقدار تدربي لكم ساعة أتمرن على النوتات وما مدى دقة أصابعي
    Il n'a pas d'importance combien je pratique, combien d'heures je fais mes gammes, la précision de mon doigté... Open Subtitles لا يهم مقدار تدربي لكم ساعة أتمرن على النوتات وما مدى دقة أصابعي
    150. Certaines délégations ont mentionné la recommandation du Comité des commissaires aux comptes tendant à ce que l'UNICEF établisse avec davantage d'exactitude les projections de recettes au titre des programmes devant être financés au moyen de fonds supplémentaires en mettant en oeuvre des stratégies plus réalistes de budgétisation et de collecte de fonds. UN ٠٥١ - وأشارت بعض الوفود إلى توصية مجلس مراجعي الحسابات بأنه ينبغي لليونيسيف أن تزيد من تحسين مدى دقة توقعاتها المتعلقة باﻹيرادات بالنسبة للبرامج التكميلية غير الممولة بأموال تكميلية من خلال استراتيجيات للميزنة وجمع اﻷموال تتسم بدرجة أكبر من الواقعية.
    Le Comité accueille donc avec satisfaction les initiatives qui ont été prises pour accroître la fiabilité des prévisions relatives aux divers objets de dépense concernant les projets. UN والمجلس يرحب بتلك التحسينات التي أدخلها البرنامج من أجل تعزيز مدى دقة التقديرات الموزعة حسب وجوه اﻹنفاق فيما يتصل باﻷنشطة المشاريعية.
    d) l'exactitude ou l'inexactitude des comptes relatifs aux fournitures et au matériel, d'après l'inventaire et l'examen des livres; UN (د) مدى دقة سجلات اللوازم والمعدات حسبما يتبين من الجرد وفحص التقارير؛

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus