"مدى ست سنوات" - Traduction Arabe en Français

    • période de six ans
        
    • pendant six ans
        
    • durée de six ans
        
    • en six ans
        
    • ses six années
        
    • depuis six ans
        
    • depuis près de six ans
        
    Or, grâce à des activités de plaidoyer et de mobilisation et au concours des bureaux de pays, le Fonds avait pu multiplier par 10 l'impact de ses investissements sur une période de six ans. UN ولكن استثمارات اليونيسيف استخدمت عوضا عن ذلك لزيادة أثر تلك المساهمات عشر مرات على مدى ست سنوات عن طريق اضطلاعها بدور قيادي وقيامها بالدعوة والجهود التي بذلتها مكاتبها القطرية.
    D'après ce plan, les prévisions de dépenses se chiffraient à 700 millions de dollars au titre des infrastructures sur une période de six ans. UN وتشير إسقاطات هذه الخطة إلى إنفاق 700 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة في الهياكل الأساسية الإنتاجية على مدى ست سنوات.
    Je sais pas. Une fois par mois pendant six ans. Open Subtitles ,لست متأكدّة ,مرة شهريا على مدى ست سنوات شئ من هذا القبيل
    L'OMS adopte un programme de travail définissant ses grandes orientations sur une durée de six ans. UN ولمنظمة الصحة العالمية برنامج عمل يحدد التوجهات الرئيسية لسياسة المنظمة على مدى ست سنوات.
    209. Le Programme national du logement est l'un des moyens les plus importants mis en œuvre par le Gouvernement pour assurer un logement décent aux personnes à revenus limités et vise la construction de 500 000 unités d'habitation en six ans. UN 209- يُعد البرنامج القومي للإسكان من أهم المشاريع التي طرحتها الحكومة للتغلب على مشكلة توفير المسكن المناسب لذوى الدخل المحدود، من خلال توفير نصف مليون وحدة سكنية على مدى ست سنوات.
    Le comité ISO/TC 211, chargé de l'information géographique et de la géomatique, a compté dans ses six années d'existence quelque 500 participants. UN وكان في اللجنة التقنية 211 التابعة للمنظمة، وهي لجنة المعلومات الجغرافية، حوالي 500 مشارك خلال تاريخها الذي يمتد على مدى ست سنوات.
    Il n'en reste pas moins que l'ECOMOG accomplit depuis six ans un travail exceptionnel qui est digne de louanges. UN والواقع أن الجهد الذي ظل فريق المراقبين العسكريين يبذله على مدى ست سنوات يعد فريدا من نوعه وجديرا بأن يثنى عليه في آن معا.
    Je tiens à remercier tous les participants aux réunions et, particulièrement, à signaler le travail accompli depuis tant d'années, et notamment à la présente session, par ma compatriote, Graciela Lozano, qui se bat depuis près de six ans pour que cette question — dont elle n'a cessé de souligner l'importance — soit discutée au sein de la Commission du désarmement. UN أود أن أشكر جميع الذين شاركوا في جلساتنا، وأن أذكر، بخاصة، العمل الذي أنجز على مدى سنين عديدة، ولا سيما العمل الذي أنجزته في هذه الدورة زميلتي غرازبيلا لوزانو، التي ما فتئت في طليعة الذين يبحثون هذه المسألة ولا تزال تصر، على مدى ست سنوات تقريبا، على أهمية مناقشتها في هيئة نزع السلاح.
    En outre, depuis l'introduction de la prime de mobilité et de sujétion et dans toutes les organisations appliquant le régime commun, les coûts globaux avaient augmenté d'environ 1 à 2 % par an sur une période de six ans. UN إذ لم تزد التكاليف على صعيد المنظومة عموما إلا بنسبة تتراوح بين ١ و ٢ في المائة سنويا على مدى ست سنوات منذ اﻷخذ بذلك البدل.
    En 2009, Chypre a rejoint la Facilité internationale d'achat de médicaments, le Groupe pilote sur les financements innovants pour le développement, et nous avons activement participé avec une contribution de 2,5 millions d'euros sur une période de six ans. UN في عام 2009، انضمت قبرص إلى المرفق الدولي لشراء الأدوية، وهو مجموعة رائدة في التمويل الابتكاري، وشاركنا بنشاط إذ ساهمنا بمبلغ 2.5 مليون يورو على مدى ست سنوات.
    25. Sur une période de six ans, une somme totale de 3,8 millions de dollars a été versée à l'architecte alors que les montants indiqués dans les contrats s'élevaient à 1 280 000 dollars; il y aurait donc eu apparemment un trop-perçu de 2 520 000 dollars. UN ٢٥ - دفع مبلغ ٣,٨ مليون دولار للمهندس المعماري على مدى ست سنوات في مقابل عقود قدرت قيمتها ﺑ ١,٢٨ مليون دولار، تمثل دفعات زائدة واضحة قدرها ٢,٥٢ مليون دولار.
    En juillet 2000, le Centre de recherche pour le développement international a annoncé une contribution de 1 314 607 dollars à l'Office devant servir à financer pendant une période de six ans le Fonds pour l'octroi de bourses aux réfugiées palestiniennes au Liban. UN 7 - وفي تموز/يوليه 2000، تعهد مركز بحوث التنمية الدولية بالتبرع للأونروا بمبلغ 607 314 1 دولار لتمويل صندوق المنح الدراسية للاجئات الفلسطينيات في لبنان، على مدى ست سنوات.
    31. Les nombreux thèmes qui ont fait l'objet d'un examen approfondi pendant six ans ont été abordés de différentes façons, mais essentiellement comme suit: UN 31- واختلفت نهج تناول المواضيع العديدة التي بحثت بحثاً متعمقاً على مدى ست سنوات وشملت بوجه خاص النهج التالية:
    Directeur du Centre d'études sur le genre et la condition de la femme (Université des Philippines, Manille) pendant six ans. UN مدير مركز الدراسات الجنسانية ودراسات وضع المرأة (جامعة الفلبين، مانيلا)، على مدى ست سنوات.
    En mai 2009, le Président a également annoncé l'Initiative santé globale d'un montant de 63 milliards de dollars pour une durée de six ans. UN وفي أيار/مايو 2009، أعلن الرئيس أيضا مبادرة الصحة العالمية الشاملة التي تمتد على مدى ست سنوات بتمويل قدره 63 بليون دولار.
    L'État haïtien a adopté officiellement une politique d'Egalité Femmes Hommes (EFH) s'étendant sur une période de vingt ans (2014-2020) et un plan national d'action d'une durée de six ans (2014-2020), tout en procédant à la mise en place des mécanismes garantissant l'implantation et l'évaluation à l'échelle nationale de cette politique et ce plan d'action EFH. UN وقد اعتمدت دولة هايتي رسميا سياسة للمساواة بين الرجل والمرأة (2014-2020) وخطة عمل وطنية على مدى ست سنوات (2014-2020)، وشرعت في الوقت نفسه في إنشاء آليات تعمل على إرساء هذه السياسة وخطة العمل وتقييمهما على الصعيد الوطني.
    Lorsque je me suis exprimé devant la Conférence pour la dernière fois, il y a trois ans, j'ai déploré le fait qu'en six ans la Conférence du désarmement s'est montrée incapable de s'entendre sur les moyens de réduire les dangers liés aux armes de destruction massive, comme sur les moyens de résoudre les autres dangers en général. UN وعندما خاطبت هذا المؤتمر في المرة الأخيرة قبل ثلاث سنوات، أعربت عن الشعور بالأسف إزاء إخفاق مؤتمر نزع السلاح على مدى ست سنوات في الاتفاق على كيفية التصدي لأسلحة الدمار الشامل، أو أي أخطار أخرى تتعلق بهذه المسألة.
    Les rapports du Secrétaire général sur la suite donnée au Consensus de Monterrey font le point chaque année, depuis six ans, des progrès accomplis et des reculs constatés dans la mise en œuvre du Consensus. UN واستعرضت تقارير الأمين العام عن متابعة توافق آراء مونتيري ما تحقق من تقدم وما حدث من إخفاقات في تنفيذه، وذلك بشكل سنوي وعلى مدى ست سنوات متتالية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus