"مدى فترة سنتين" - Traduction Arabe en Français

    • une période de deux ans
        
    • par exercice biennal
        
    • espace de deux ans
        
    • cours d'un exercice biennal
        
    Ces équipes seront appelées à effectuer au cours d'une période de deux ans plusieurs visites dans les entreprises cibles pour résoudre leurs problèmes de gestion. UN وستكون هذه الفرق مستعدة ﻹجراء زيارات متكررة على مدى فترة سنتين لحل مشاكل اﻹدارة العليا في المؤسسات التي تستفيد من هذا البرنامج.
    Le coût total du leasing serait donc égal au prix d'achat sur une période de deux ans. UN ونتيجة لذلك، فإن مجموع تكاليف الاستئجار يعادل ثمن الشراء على مدى فترة سنتين.
    Dans le cadre de la dernière initiative, 20 000 dollars ont été dégagés pour la mise en oeuvre de chacun des 97 programmes sur une période de deux ans. UN ووفرت الخطة الأخيرة 000 20 دولار لكل 97 برنامجا على مدى فترة سنتين للمساعدة في إنشائها.
    En conséquence, une organisation devrait gérer des ressources d'au moins 250 millions de dollars des États-Unis par exercice biennal pour que la création d'une unité de contrôle interne soit justifiée, le coût de celle-ci étant estimé à environ 2 130 000 dollars É.-U. pour trois administrateurs et du personnel d'appui en nombre suffisant. UN وبناء على ما تقدم، ينبغي أن تدير منظمة ما 250 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة كحد أدنى على مدى فترة سنتين لتبرير إنشاء وحدة للرقابة الداخلية تكلف حوالي 2.13 مليون دولار وتضم ثلاثة موظفين من الفئة الفنية وما يكفي من موظفي الدعم.
    Ceci signifie qu'au cours d'une année, 12 % des enfants de moins de 5 ans meurent, et qu'un enfant sur quatre meurt dans l'espace de deux ans. UN ويعني هذا أن 12 في المائة من جميع الأطفال، دون سن الخامسة، سيموتون على مدى السنة، وأن طفل واحد من كل 4 أطفال يموت على مدى فترة سنتين.
    Les réalisations escomptées, quant à elles, sont assorties de délais assez précis et représentent les effets des activités entreprises et des produits exécutés au cours d'un exercice biennal. UN ومن ناحية أخرى، فإن الإنجازات المتوقعة مربوطة أكثر بحدود زمنية، تمثل تسلسل الأنشطة المضطلع بها والنواتج المنجزة على مدى فترة سنتين واحدة.
    En conséquence, il met au point actuellement une politique visant à éliminer progressivement les personnels affectés aux projets sur une période de deux ans grâce à l'adoption d'un certain nombre de mesures. UN وعليه، فهي تقوم بإعداد سياسة لإلغاء فئة موظفي المشاريع بالتدريج على مدى فترة سنتين باعتماد عدد من التدابير.
    Chaque année, les juges font l'objet d'une évaluation, dont la moyenne des résultats sur une période de deux ans permet de décider s'ils ont droit à une promotion. UN ويخضع جميع القضاة لتقييم سنوي، ويؤخذ متوسط نتائج التقييم على مدى فترة سنتين للبت فيما إذا كان سيتم منحهم ترقية.
    Un programme de formation de cadres moyens sera mis en œuvre sur une période de deux ans s'achevant en 2006. UN وسوف يقدم التدريب للإدارة المتوسطة المستوى على مدى فترة سنتين تنتهي في عام 2006.
    L'initiative a été lancée à titre expérimental en Albanie, au Maroc et au Népal pour une période de deux ans. UN ويجري تنفيذ هذه المبادرة على أساس تجريبي في كل من ألبانيا ونيبال والمغرب على مدى فترة سنتين.
    Le budget total de ces activités est de 16 millions de couronnes norvégiennes pour une période de deux ans. UN وقيمة الميزانية الإجمالية لهذا النشاط هو 16 مليون كرونة نرويجية على مدى فترة سنتين.
    La BEI envisage d'investir un montant de près de 100 millions d'écus dans le secteur des infrastructures sur une période de deux ans commençant en 1999. UN ويعتزم المصرف اﻷوروبي للاستثمار استثمار حوالي ١٠٠ مليون من وحدة عملة الجماعة اﻷوروبية في قطاع الهياكل اﻷساسية على مدى فترة سنتين تبدأ في عام ١٩٩٩.
    La 6ème campagne nationale d'alphabétisation lancée le 21 mars 2014 vise à toucher 370 000 personnes sur une période de deux ans. UN وتستهدف الحملة الوطنية السادسة لمحو الأمية، التي انطلقت في 21 آذار/مارس 2014 ما مجموعه 000 370 شخص على مدى فترة سنتين.
    Au moyen d'une assistance des donateurs, il a commencé une formation de base de ses agents au Service d'immigration du Ghana, où 200 agents doivent être formés au cours d'une période de deux ans. UN وبالاستعانة بالمساعدة المقدمة من الجهات المانحة، بدأ المكتب توفير التدريب الأساسي لموظفيه عن طريق دائرة الهجرة بغانا، حيث من المقرر تدريب 200 موظف على مدى فترة سنتين.
    Budget d'appui biennal : Budget d'une organisation englobant un ensemble de fonctions qui ont pour objet d'appuyer les activités opérationnelles de l'organisation pendant une période de deux ans sur la base d'un ensemble de résultats définis à partir du plan stratégique. UN ميزانية الدعم لفترة السنتين: ميزانية المنظمة التي تغطي مجموعة من المهام التي تدعم الأنشطة التنفيذية للمنظمة على مدى فترة سنتين استنادا إلى مجموعة من النتائج المحددة المستمدة من الخطة الاستراتيجية.
    Le BSCI maintient que s'il peut s'avérer nécessaire de faire des heures supplémentaires à certains moments, il n'est ni pratique ni efficace de présumer que de tels horaires de travail prévaudront tout au long d'une période de deux ans. UN ويرى مكتب خدمات الرقابة الداخلية أنه قد يكون هناك فترات تتطلب ساعات عمل إضافية، إلا أنه من غير العملي ولا الفعال من حيث الكلفة افتراض إمكانية الإبقاء على هذا المعدل المرتفع لساعات العمل على مدى فترة سنتين.
    Budget d'appui biennal : Budget d'une organisation englobant un ensemble de fonctions qui ont pour objet d'appuyer les activités opérationnelles de l'organisation pendant une période de deux ans sur la base d'un ensemble de résultats définis à partir du plan stratégique. UN ميزانيه الدعم لفترة السنتين: ميزانيه المنظمة التي تغطي مجموعة من المهام التي تدعم الأنشطة التنفيذية للمنظمة على مدى فترة سنتين استنادا إلى مجموعة من النتائج المحددة المستمدة من الخطة الاستراتيجية.
    Plusieurs institutions et personnes appartenant aux milieux universitaire, culturel et non gouvernemental qui avaient contribué intellectuellement et par sens de l'engagement civique à la réflexion sur le thème de la citoyenneté sur une période de deux ans ont participé à ce forum. UN وضم هذا المنتدى العديد من المؤسسات والأفراد من المجالات الأكاديمية والثقافية وغير الحكومية الذين ساهموا ثقافياً مع التعهد بالتزام مدني بالبحث في موضوع المواطنة على مدى فترة سنتين.
    En conséquence, une organisation devrait gérer des ressources d'au moins 250 millions de dollars des États-Unis par exercice biennal pour que la création d'une unité de contrôle interne soit justifiée, le coût de celle-ci étant estimé à environ 2 130 000 dollars É.-U. pour trois administrateurs et du personnel d'appui en nombre suffisant. UN وبناء على ما تقدم، ينبغي أن تدير منظمة ما 250 مليون دولار من دولارات الولايات المتحدة كحد أدنى على مدى فترة سنتين لتبرير إنشاء وحدة للرقابة الداخلية تكلف حوالي 2.13 مليون دولار وتضم ثلاثة موظفين من الفئة الفنية وما يكفي من موظفي الدعم.
    Cela veut dire qu'une organisation devrait gérer des ressources d'au moins 250 millions de dollars É.-U. par exercice biennal pour que la création d'une unité de contrôle interne soit justifiée. UN ويتطلب ذلك منظمة تدير كقدر أدنى 250 مليون دولار من إجمالي الموارد على مدى فترة سنتين لتبرير وجود وحدة للرقابة الداخلية().
    Quelques années plus tôt, l'UNICEF avait consacré 30 millions de dollars à la lutte contre le VIH/sida au cours d'un exercice biennal; ce chiffre était entre-temps passé à 130 millions de dollars. UN ومنذ بضع سنوات قلائل، أنفقت اليونيسيف 30 مليـون دولار على مدى فترة سنتين على مكافحـة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، إلا أن هذا الرقم قد ارتفع الآن ليبلغ 130 مليون دولار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus