Il s'inquiète également de l'efficacité des mesures prises pour prévenir le fémicide. | UN | ويساورها القلق أيضاً إزاء مدى فعالية التدابير المتخذة لمنع حالات قتل النساء. |
:: Évaluer l'efficacité des mesures prises afin de progresser. | UN | :: تقييم مدى فعالية التدابير التي تتخذها بهدف إحراز التقدم |
Il demande instamment à l'État partie de s'assurer de l'efficacité des mesures prises et de contrôler des résultats obtenus. | UN | وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن ترصد بدقة مدى فعالية التدابير التي تتخذها والنتائج التي تفضي إليها. |
L'État partie devrait évaluer l'efficacité des mesures prises pour combattre la violence familiale. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقيّم مدى فعالية التدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي. |
Les États parties devraient évaluer régulièrement si les mesures choisies sont efficaces dans la pratique. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تُقيِّم بانتظام مدى فعالية التدابير المختارة في الواقع العملي. |
185. S'agissant de l'application de l'article 5 de la Convention, des précisions étaient nécessaires au sujet du degré d'efficacité des mesures décrites dans le rapport. | UN | ١٨٥ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٥ من الاتفاقية، قيل إنه يجب تقديم مزيد من المعلومات بشأن مدى فعالية التدابير الوارد وصفها في التقرير. |
L'État partie devrait évaluer l'efficacité des mesures prises pour combattre la violence familiale. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تقيّم مدى فعالية التدابير المتخذة لمكافحة العنف المنزلي. |
Il n'est pas possible pour l'instant d'évaluer l'efficacité des mesures prises par le gouvernement pour réduire la mortinatalité et la mortalité infantile et pour assurer le bon développement de l'enfant. | UN | وليس من الممكن حالياً تقييم مدى فعالية التدابير التي اتخذتها الحكومة للحد من عدد ولادات الجنين الميت ومعدل وفيات الرضع ولضمان النماء السليم لﻷطفال. |
Il y aurait lieu d'examiner, en particulier, la manière dont les pays remplissent cet engagement et d'évaluer l'efficacité des mesures prises, en vue de mettre au point des directives internationales pour l'élaboration de programmes appropriés dans ce domaine. | UN | ويبدو أن من المرغوب للغاية دراسة تنفيذ هذا الالتزام وتقييم مدى فعالية التدابير المعتمدة، من أجل وضع مبادئ توجيهية دولية للبرامج الملائمة في هذا الميدان. |
Il recommande que l'État partie suive avec la plus grande attention l'efficacité des mesures entreprises ainsi que les résultats obtenus et l'encourage à maintenir, selon que de besoin, des cibles et des quotas à cet effet. | UN | وتوصي اللجنة الدولة الطرف بأن ترصد بدقة مدى فعالية التدابير المتخذة والنتائج المتحققة وتشجعها على الاستمرار في استخدام الأهداف والحصص، حسب الاقتضاء، في هذا الصدد. |
L'évaluation de l'efficacité des mesures de contrôle aux frontières est principalement limitée par le fait que de nombreux États ne fournissent pas d'informations détaillées à ce sujet. | UN | أما أكبر معوق لجهود تقييم مدى فعالية التدابير التي تتخذها الدول لمراقبة الحدود فهو عدم تقديم العديد من الدول معلومات وافية في هذا الصدد. |
Une fois déterminée l'efficacité des mesures imposées, à l'aide des indicateurs de succès, le Conseil sera en mesure de prendre des décisions concernant les nouvelles mesures à prendre. | UN | وسيتيح الوقوف على مدى فعالية التدابير المفروضة باستخدام مؤشرات الإنجاز لمجلس الأمن اتخاذ قرارات بشأن الإجراءات الأخرى المطلوب اتخاذها. |
:: Veuillez donner des renseignements sur l'efficacité des mesures prises par la Pologne afin d'améliorer le contrôle de la délivrance de documents d'identité et de voyage et d'empêcher leur falsification ou leur utilisation frauduleuse. | UN | :: يرجى تقديم معلومات بشأن مدى فعالية التدابير التي اتخذتها بولندا لتحسين ضوابط إصدار أوراق الهوية ووثائق السفر ولمنع التزييف والتزوير والتحايل في استخدام هذه المستندات. |
Ces évaluations déterminent l'efficacité des mesures prises ou prévues pour la protection du milieu marin et identifient les mesures prioritaires. | UN | ويتم من خلال هذه التقييمات تمحيص مدى فعالية التدابير المتخذة، أو المقرر اتخاذها، لحماية البيئة البحرية، وتحديد أولويات ما سيتخذ من إجراءات. |
Le Groupe s'est néanmoins efforcé d'avoir une idée de l'efficacité des mesures adoptées par les États en repérant les lacunes ou les points faibles de certaines de ces mesures. | UN | ومع ذلك، حاول فريق الرصد تقييم مدى فعالية التدابير الذي اتخذتها الدول عن طريق ملاحظة وجود أي ثغرات أو مواطن ضعف في بعض هذه التدابير. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de lui fournir des données statistiques afin qu'il puisse évaluer l'efficacité des mesures prises pour combattre la violence entre détenus. | UN | كما توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف بيانات إحصائية لتمكين اللجنة من تقييم مدى فعالية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة العنف بين السجناء. |
Le Comité recommande en outre à l'État partie de lui fournir des données statistiques afin qu'il puisse évaluer l'efficacité des mesures prises pour combattre la violence entre détenus. | UN | كما توصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف بيانات إحصائية لتمكين اللجنة من تقييم مدى فعالية التدابير التي اتخذتها الدولة الطرف لمعالجة مشكلة العنف بين السجناء. |
Compte tenu de l'article 7 de la Convention, quels moyens sont employés pour sensibiliser l'opinion publique aux fléaux que sont le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance qui y est associée ? À cet égard, quelle est l'efficacité des mesures qui ont été prises dans les domaines de l'enseignement, de l'éducation, de la culture et de l'information, pour lutter contre les préjugés raciaux ? | UN | السؤال 11: هل يمكنكم بيان السبل الكفيلة برفع مستوى الوعي بويلات العنصرية والتمييز العنصري وكره الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب على ضوء المادة 7 من الاتفاقية؟ وفي هذا الصدد، ما مدى فعالية التدابير المتخذة في ميادين التعليم والتربية والثقافة والإعلام لمكافحة التحيز العنصري؟ |
D'importantes quantités de préparations pharmaceutiques telles que le tramadol étant détournées vers les marchés illicites, les participants pourront également envisager de discuter de l'efficacité des mesures réglementaires de contrôle existantes et des mesures de répression contre le trafic de ces préparations. | UN | ونظراً لتسرب كميات كبيرة من المستحضرات الصيدلانية، مثل ترامادول، إلى الأسواق غير المشروعة، فقد ينظر المشاركون أيضاً في مناقشة مدى فعالية التدابير الرقابية الحالية وتدابير إنفاذ القانون اللازمة للتصدي للاتجار بتلك المستحضرات. |
Les États parties devraient évaluer régulièrement si les mesures choisies sont efficaces dans la pratique. | UN | وينبغي للدول الأطراف أن تُقيِّم بانتظام مدى فعالية التدابير المختارة في الواقع العملي. |
185. S'agissant de l'application de l'article 5 de la Convention, des précisions étaient nécessaires au sujet du degré d'efficacité des mesures décrites dans le rapport. | UN | ١٨٥ - وفيما يتعلق بتنفيذ المادة ٥ من الاتفاقية، قيل إنه يجب تقديم مزيد من المعلومات بشأن مدى فعالية التدابير الوارد وصفها في التقرير. |