Il devrait en outre entreprendre une évaluation de l'efficacité et des effets des programmes de formation et d'éducation sur la réduction de l'incidence de la torture et des mauvais traitements. | UN | وينبغي لها كذلك أن تقيّم مدى كفاءة البرامج التدريبية والتثقيفية ومدى تأثيرها في الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة. |
Il devrait en outre entreprendre une évaluation de l'efficacité et des effets des programmes de formation et d'éducation sur la réduction de l'incidence de la torture et des mauvais traitements. | UN | وينبغي لها كذلك أن تقيّم مدى كفاءة البرامج التدريبية والتثقيفية ومدى تأثيرها في الحد من حالات التعذيب وإساءة المعاملة. |
La qualité du processus de nomination est un facteur déterminant pour la composition des organes de traités et donc aussi très cruciale pour l'EFFICACITÉ de chaque organe de traité. | UN | تمثل جودة عملية الترشيح عاملاً محددًا لتركيبة اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان، وبذلك تشكل أهمية بالغة على مدى كفاءة كل هيئة من اللجان التعاهدية لحقوق الإنسان. |
De même, il continuera de mettre au point une approche permettant de suivre l'EFFICACITÉ des efforts d'adaptation faits par les PMA en vue de réduire leur vulnérabilité aux changements climatiques. | UN | وسيضع الفريق كذلك نهجاً لرصد مدى كفاءة جهود التكيف في أقل البلدان نمواً من أجل الحد من القابلية للتأثر بتغير المناخ. |
L'évaluateur a confirmé la remarquable efficience du projet et a observé que des cofinancements avaient été obtenus, témoignant de la pertinence et du succès de l'initiative. | UN | 21- وأكّد المقيّم مدى كفاءة المشروع ولاحظ أنه نجح في استقطاب التمويل المشترك، وهو ما يشهد على وجاهته ونجاحه. |
Examiner l'adéquation de la supervision des activités des centres opérant dans des contextes à hauts risques, ainsi que le soutien apporté à ces centres | UN | ينظر في مدى كفاءة الرقابة والدعم المتاحين للمراكز التي تعمل في بيئات تواجه مخاطر عالية |
Le respect de ce délai était le seul critère fiable permettant d'évaluer l'EFFICACITÉ avec laquelle le Comité remplissait son rôle. | UN | وهذا هو المعيار الوحيد الذي يمكن الاعتماد عليه لتقييم مدى كفاءة أداء اللجنة لدورها في عملية تقديم التقارير. |
c) Le suivi et l'évaluation, dans une perspective mondiale, des politiques et tendances économiques et sociales, notamment l'analyse de politiques rationnelles de gestion macro-économique au niveau national et de questions micro-économiques pertinentes; | UN | )ج( رصد وتقييم السياسات والاتجاهات الاقتصادية والاجتماعية من منظور عالمي، بما في ذلك تحليل مدى كفاءة اﻹدارة المحلية للاقتصاد الكلي وقضايا الاقتصاد الجزئي ذات الصلة؛ |
EXAMEN de l'efficacité ET DU FONCTIONNEMENT DU MÉCANISME INTERGOUVERNEMENTAL | UN | استعراض مدى كفاءة الآلية الحكومية الدولية وأدائها لعملها |
EXAMEN de l'efficacité ET DU FONCTIONNEMENT | UN | استعراض مدى كفاءة الآلية الحكومية الدولية |
Quoiqu'il en soit, la capacité des entreprises à tenir compte de ces éléments dépend pour l'essentiel de l'efficacité des systèmes de production et des innovations. | UN | وفي كل حالة، تتوقف قدرة الشركات على التجاوب مع هذه العوامل إلى حد بعيد على مدى كفاءة نظم الإنتاج وفاعلية الابتكارات. |
ii) Contrôle de l'efficacité de l'application des projets et programmes, en particulier la gestion et le contrôle des transferts et décaissements de fonds; | UN | ' 2` رصد مدى كفاءة تنفيذ المشاريع والبرامج، وعلى الخصوص رصد وإدارة تحويل الأموال وصرفها؛ |
S’agissant du matériel de transmissions, les achats avaient été reportés parce qu’une étude de l’efficacité et de la rentabilité du passage de matériel analogique à du matériel numérique était en cours. | UN | وفيما يتعلق بمعدات الاتصال، أرجئ شراؤها بسبب إعادة النظر في مدى كفاءة إبدال المعدات التناظرية بمعدات رقمية وفي نسبة تكاليف ذلك إلى المنافع المجنية منه. |
En revanche, la vérification externe des comptes a pour but de donner des informations objectives, des avis et des assurances à l'Assemblée générale grâce à des audits et examens financiers entièrement indépendants de l'efficacité de l'administration et de la gestion de l'Organisation. | UN | أما المراجعة الخارجية فتقدم تأكيدا ومشورة ومعلومات موضوعية الى الجمعية العامة باضطلاعها، باستقلال تام، بكل من المراجعات المالية وعمليات النظر في مدى كفاءة تنظيم وادارة المنظمة. |
Le Comité a examiné la pertinence des contrôles généraux des systèmes informatiques et télématiques et de la gestion des systèmes informatiques, et il a noté les lacunes suivantes : | UN | ٣٦ - استعرض المجلس مدى كفاءة الضوابط العامة لتكنولوجيا المعلومات والاتصالات ولإدارة أنظمة تكنولوجيا المعلومات، ولاحظ أوجه القصور التالية: |
Le Comité recommande en outre à l'État partie d'instaurer des mécanismes permettant de surveiller et d'évaluer l'EFFICACITÉ, l'adéquation et l'équité de la répartition des ressources consacrées à la mise en œuvre de la Convention. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، توصي اللجنة بأن تنشئ الدولة الطرف آليات لرصد وتقييم مدى كفاءة وملاءمة وإنصاف نظام توزيع الموارد المخصصة لتنفيذ الاتفاقية. |
Ces renseignements étaient complétés par des données statistiques sur le nombre de séances, le cas échéant, que les organes concernés avaient tenues au cours de la quarante-septième session de l'Assemblée générale et sur l'EFFICACITÉ avec laquelle ils avaient utilisé les services de conférence mis à leur disposition. | UN | وقدمت أيضا معلومات إحصائية عن عدد الاجتماعات التي عقدتها الهيئات المعنية أثناء دورة الجمعية العامة السابعة واﻷربعين، إن وجدت مثل تلك الاجتماعات وعن مدى كفاءة انتفاعها بالموارد التي أتيحت لها. |