Il a été procédé avec les directeurs de programme à un examen approfondi des propositions en vue d’optimiser l’utilisation des ressources. | UN | وفي هذا الصدد، كان من الضروري أن يقوم مديرو البرامج بإجراء استعراض دقيق لضمان كفاءة استخدام الموارد. |
Il a été procédé avec les directeurs de programme à un examen approfondi des propositions en vue d’optimiser l’utilisation des ressources. | UN | وفي هذا الصدد، كان من الضروري أن يقوم مديرو البرامج بإجراء استعراض دقيق لضمان كفاءة استخدام الموارد. |
les directeurs de programme ont pu évaluer l'utilité des produits et activités du Département ainsi que le niveau de satisfaction des clients. | UN | ونجح مديرو البرامج في قياس مدى وصول منتجات وأنشطة إدارة شؤون الإعلام إلى المستفيدين منها ومدى رضائهم عن نوعيتها. |
les directeurs de programmes ayant à leur actif une gestion exemplaire devraient être félicités, et peut-être même récompensés. | UN | وينبغي أن يحصل مديرو البرامج ذوو السجلات المثالية في مجال الإدارة على الثناء، وربما حتى على المكافأة. |
III. Rôle du Bureau de la gestion Les améliorations abordées dans les sections qui précèdent supposent de grands changements dans le rôle et les attributions futurs du Bureau, ainsi que dans ceux des directeurs de programme et de leurs services administratifs. | UN | 76 - تستلزم التحسينات الوارد وصفها في كل من الفروع السابقة تغييرات كبيرة في دور مكتب إدارة الموارد البشرية ومهامه في المستقبل، وكذلك في الأدوار والمهام التي يضطلع بها مديرو البرامج ومكاتبهم الإدارية. |
les directeurs de programme se réfèrent rarement ─ voire jamais ─ au plan, une fois celui-ci adopté. | UN | وبعد أن تعتمد الخطة لا يرجع مديرو البرامج اليها إلا نادرا، هذا إذا كانوا يرجعون اليها. |
iii) Stabilité du pourcentage des recommandations d'audit jugées capitales formulées au sujet de la gestion des risques qui sont acceptées par les directeurs de programme | UN | ' 3` الاحتفاظ بذات النسبة المئوية لما يقبله مديرو البرامج من توصيات بالغة الأهمية منبثقة عن مراجعة الحسابات فيما يتعلق بإدارة المخاطر |
iii) Stabilité du pourcentage des recommandations d'audit jugées capitales formulées au sujet de la gestion des risques qui sont acceptées par les directeurs de programme | UN | ' 3` الاحتفاظ بذات النسبة المئوية لما يقبله مديرو البرامج من توصيات بالغة الأهمية منبثقة عن مراجعة الحسابات فيما يتعلق بإدارة المخاطر |
Les avis de vacance de poste sont rédigés par les directeurs de programme et approuvés par le Bureau de la gestion des ressources humaines avant d'être affichés sur Internet dans le système Galaxy. | UN | ويعِدّ مديرو البرامج الإعلانات عن الشواغر ويجيزها مكتب إدارة الموارد البشرية قبل نشرها في نظام غالاكسي. |
ii) Stabilité du pourcentage des recommandations d'audit qui sont appliquées par les directeurs de programme | UN | ' 2` الاحتفاظ بذات النسبة المئوية لما ينفذه مديرو البرامج من توصيات |
1) les directeurs de programme sont chargés d'examiner et de vérifier les données et les justificatifs pour garantir leur validité, leur exactitude et leur exhaustivité. | UN | مديرو البرامج مسؤولون عن استعراض البيانات والوثائق المؤيدة ذات الصلة وعن التحقق منها ضمانا لصحتها ودقتها واكتمالها |
les directeurs de programme ont été enjoints de trouver des moyens qui permettent à l'Organisation de s'acquitter de ses mandats et programmes à moindre coût et plus efficacement. | UN | وواجه مديرو البرامج تحديا تمثل في إيجاد السبل الكفيلة بأن تفي المنظمة بولاياتها وبرامجها بكلفة أقل وفعالية أكبر. |
Il est grand temps que les directeurs de programme prennent les décisions difficiles et impopulaires qui s'imposent sur l'utilisation optimale des ressources dont ils disposent. | UN | وقد آن الأوان لأن يتخذ مديرو البرامج قرارات صعبة قد لا يحسدون عليها بشأن أفضل وسيلة لاستخدام ما لديهم من موارد حاليا. |
Elle souhaite en outre que les directeurs de programme concernés expliquent dans le détail les raisons pour lesquelles ils n'ont pas tenu compte de ces recommandations. | UN | وأضاف أن الاتحاد يرجو، من ناحية أخرى، أن يشرح مديرو البرامج بالتفصيل الأسباب التي حالت دون مراعاتهم لتلك التوصيات. |
Elle compte que les directeurs de programme prendront d'urgence des mesures pour remédier à ces problèmes. | UN | وقال إن الاتحاد يأمل أن يتّخذ مديرو البرامج إجراءات عاجلة لمعالجة تلك المشاكل. |
les directeurs de programmes régionaux et les responsables de programmes nationaux d'ONU-Femmes assistent aux réunions de l'Équipe de coordination du dispositif de sécurité. | UN | يحضر مديرو البرامج الإقليمية ومديرو البرامج القطرية للهيئة اجتماعات فريق إدارة الأمن |
Si des directeurs de programme ou d'autres personnes découvrent des situations de ce type, ils devraient les porter à l'attention des enquêteurs professionnels du service chargé du contrôle interne dans le bureau concerné ou au BSCI. | UN | وعندما يقوم مديرو البرامج أو غيرهم بتحديد تلك القضايا، فلا بد من إبلاغ المحققين الفنيين في وحدة الرقابة بالمكتب المعني، أو إبلاغ مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Institution d'une procédure administrative faisant obligation aux directeurs de programme d'informer le BSCI des allégations de faute professionnelle | UN | إنشاء آلية إدارية يقوم من خلالها مديرو البرامج بالتبليغ الإلزامي عن ادعاءات سوء السلوك |
ii) Pourcentage des recommandations d'audit jugées capitales ayant été rigoureusement appliquées par les administrateurs de programme. | UN | ' 2` نسبة التوصيات الهامة المتعلقة بمراجعة الحسابات التي ينفذها مديرو البرامج تنفيذا كاملا |
les responsables des programmes doivent identifier les activités à éliminer en vue de déplacer des ressources vers les domaines prioritaires telle que l'emploi des six langues officielles sur le site Web de l'ONU. | UN | ويجب أن يقوم مديرو البرامج بتحديد الأنشطة الواجب إلغاؤها لنقل مواردها إلى مجالات ذات أولوية مثل تعزيز استعمال اللغات الرسمية الست في موقع الأمم المتحدة على الإنترنت وتحسين ذلك الموقع. |
Ce sont souvent les responsables de programme qui ont dû s'employer à trouver les fonds nécessaires pendant l'exécution même du projet. | UN | أما بالنسبة للجهود المطلوب بذلها للحصول على الأموال المطلوبة، فكثيرا ما كانت تترك ليتولاها مديرو البرامج أثناء التنفيذ الفعلي للمشاريع. |
les directeurs des programmes nationaux ont rencontré les représentants locaux des organisations multilatérales et des donateurs bilatéraux pour examiner les aspects opérationnels de l'exécution des programmes dans la région des Caraïbes. | UN | وقد التقى مديرو البرامج الوطنية لمكافحة اﻹيدز مع الممثلين المحليين للمنظمات المتعددة اﻷطراف والمانحين الثنائيين لاستعراض الجوانب التشغيلية لتنفيذ البرامج في منطقة البحر الكاريبي. |
En outre, les administrateurs de programmes reçoivent un état mensuel des crédits alloués, des engagements de dépenses et des contributions reçues ainsi que des ressources disponibles. | UN | وفضلا عن ذلك يتلقى مديرو البرامج تقريرا شهريا عن حالة الصناديق الاستئمانية يبين اﻷموال المخصصة، والارتباطات والمساهمات الواردة والموارد المتوافرة. |
Les résultats des évaluations serviront aux administrateurs de programme à allouer les ressources différemment, selon l'impact des programmes. | UN | وسيستخدم مديرو البرامج نتائج التقييم أيضا لتوجيه عملية إعادة توزيع الموارد بناء على إدارة البرامج. |