34. Une réunion officielle s'est tenue à la Direction nationale du contrôle à Bagdad le 13 juin 1994. | UN | ٣٤ - وفي ١٣ حزيران/يونيه ١٩٩٤، عقد اجتماع رسمي في مديرية الرصد الوطنية العراقية في بغداد. |
Il a également indiqué que ce personnel relativement nombreux avait participé à un séminaire de formation à la Direction nationale du contrôle. | UN | وذكر أيضا أن تلك المجموعة الكبيرة نسبيا من الموظفين قد اشتركت في حلقات تدريبية عقدت بمقر مديرية الرصد الوطنية العراقية. |
la Direction nationale du contrôle a fait savoir qu'un psychopathe était responsable de l'incident. | UN | وردت مديرية الرصد الوطنية بالعراق بأن الذي قام بذلك العمل هو شخص مختل عقليا. |
Les différents ports d'entrée du pays ainsi que le siège de la Direction nationale du contrôle en auront des jeux complets. | UN | وسيُحتفظ بملفات كاملة في مراكز الدخول ولدى مديرية الرصد الوطنية في العراق. |
Il semble que les problèmes rencontrés pour compiler ces déclarations ne sont pas dus à ceux qui fournissent les faits bruts, mais qu'ils proviennent de la Direction nationale de contrôle de l'Iraq, qui est le service administratif créé pour assurer la liaison avec les travaux de la Commission. | UN | ويبدو أن المشاكل المصادفة في تجميع إعلانات الرصد لا تكمن في المرافق التي تقدم البيانات الخام، وإنما في مديرية الرصد الوطنية بالعراق، وهي وكالة حكومية انشئت كحلقة اتصال مع عمل اللجنة. |
La Commission a également reçu copie des règlements que la Direction nationale du contrôle de l'Iraq publiera afin de donner pleinement effet à la décision du Conseil du commandement de la Révolution. | UN | كما قدمت إلى اللجنة نسخة من النظام الذي ستصدره مديرية الرصد الوطنية لتنفيذ قرار مجلس قيادة الثورة تنفيذا كاملا. |
Les représentants du Gouvernement iraquien appartenant à la Direction nationale du contrôle, ainsi que le personnel iraquien sur les sites d'inspection, ont pris un certain nombre d'initiatives qui ont eu pour effet de saper l'efficacité du système ou de faire faire échec à une inspection. | UN | فقد صدر عن ممثلي مديرية الرصد الوطنية التابعة لحكومة العراق، كما صدر عن أفراد عراقيين في المواقع الخاضعة للتفتيش، عدد من التصرفات التي كان من شأنها تقويض فعﱠالية النظام، أو إلغاء الهدف من التفتيش. |
En outre, dans certains cas, la Direction nationale du contrôle semble avoir retouché les informations reçues des sites avant de les présenter à la Commission. | UN | وباﻹضافة إلى هذا، كانت هناك حالات عبثت فيها مديرية الرصد الوطنية بشكل واضح بالمعلومات المقدمة إليها من المواقع، وذلك قبل تقديمها إلى اللجنة. |
19. Le Vice-Premier Ministre a ensuite demandé au Président exécutif s'il serait possible de donner à l'Iraq, pour la Direction nationale du contrôle, certains des véhicules usagés de la Commission, qui avaient été remplacés. | UN | ١٩ - وسأل نائب رئيس الوزراء الرئيس التنفيذي إذا كان من الممكن إعطاء بعض المركبات التابعة للجنة والتي تم الاستغناء عنها في عمليات اﻹحلال واﻹبدال، إلى العراق لاستخدامها في مديرية الرصد الوطنية. |
19. Au cours de la période considérée, la Direction nationale du contrôle a présenté à l'AIEA 14 demandes d'autorisation concernant le déblocage ou le déplacement d'équipements et de matières ainsi que la réaffectation de bâtiments contrôlés. | UN | ١٩ - قدمت مديرية الرصد الوطنية في الفترة المستعرضة ١٤ طلبا إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية فيما يتعلق باﻹفراج عن المعدات والمواد/نقلها إلى أماكن أخرى أو تغيير استخدام المباني الخاضعة للرصد. |
En particulier, la Direction nationale du contrôle a accédé à la demande de l'AIEA qui souhaitait recevoir de plus amples renseignements sur les activités en cours sur certains sites liés à la production de matières, d'équipements et de composants et sur certains autres établissements participant aux travaux de conception, de recherche et de réalisation. | UN | وعلى وجه التحديد، استجابت مديرية الرصد الوطنية العراقية لطلب الوكالة إدراج معلومات تكميلية بشأن اﻷنشطة الراهنة في بعض المواقع المشتركة في إنتاج المواد والمعدات والمكونات وكذلك المواقع المشتركة في التصميم وفي أعمال البحث والتطوير. |
36. Au cours de la période couverte par le présent rapport, la Direction nationale du contrôle a présenté à l'AIEA 29 demandes d'autorisation concernant le déblocage ou le déplacement d'équipements et de matières ainsi que la réaffectation de bâtiments contrôlés. | UN | ٣٦ - خــــلال الفتــــرة قيد الاستعراض، قدمت مديرية الرصد الوطنية إلى الوكالة الدولية للطاقة الذرية٩ ٢ طلبا من طلبات الموافقة على اﻹفراج عن المعدات والمواد أو نقلها إلى أماكن أخرى أو تغيير استخدام المباني الخاضعة للرصد. |
De nouvelles inspections ont été menées dans un certain nombre de sites dont les sources d'énergie dépassaient 10 MVA. Des entretiens ont également eu lieu avec le Chef de la Direction nationale du contrôle iraquien sur l'état des préparatifs concernant la mise en oeuvre du plan de contrôle et de vérification continus. | UN | وأجريت عمليات تفتيش أخرى في عدد من المواقع أعلن أن إمداداتها من الطاقة تفوق ١٠ ملليفولت كما أجريت مناقشات مع مدير مديرية الرصد الوطنية العراقية بشأن حالة أعمال التحضير لتنفيذ خطة الرصد والتحقق المستمرين. |
63. Cette mission a tenu des pourparlers avec des responsables iraquiens à la Direction nationale du contrôle, du 23 au 26 septembre 1994. | UN | ٦٣ - أجرى الفريق ١٢ لﻷسلحة البيولوجية/الفريق ٩٦ للجنة الخاصة مناقشات مع المسؤولين العراقيين في مديرية الرصد الوطنية في الفترة من ٢٣ إلى ٢٦ أيلول/سبتمبر ١٩٩٤. |
18. Au mois de novembre 1996, il a été demandé à la Direction nationale du contrôle iraquienne d'ajouter des informations dans les déclarations relatives aux activités en cours sur certains sites utilisés pour la production de matières, d'équipements et d'éléments, ainsi que sur les sites utilisés pour la conception et pour des travaux de recherche et de mise au point. | UN | ١٨ - وفي تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٦، طُلب إلى مديرية الرصد الوطنية العراقية إدراج معلومات تكميلية في بيانات اﻷنشطة المضطلع بها حاليا في مواقع معينة مشتركة في إنتاج مواد ومعدات ومكونات، فضلا عن المواقع المشتركة في أعمال التصميم وفي أعمال البحث والتطوير. |
89. Durant les six derniers mois, il s'agissait notamment de déplacement des équipements sans notification préalable; d'atteinte aux droits et privilèges des inspecteurs de la Commission; de l'impossibilité de se procurer les clefs donnant accès à certaines pièces, et d'ingérences de représentants de la Direction nationale du contrôle et du personnel iraquien des sites dans le processus d'inspection. | UN | ٩٨ - فخلال اﻷشهر الستة الماضية، تضمنت هذه التصرفات ما يلي: نقل المعدات بدون اﻹخطار اللازم؛ ومحاولات للنيل من حقوق وامتيازات مفتشي اللجنة؛ وعدم توفر مفاتيح الغرف الموصدة، وتدخل ممثلي مديرية الرصد الوطنية واﻷفراد العراقيين في المواقع في عملية التفتيش. |
22. L'équipe a saisi l'occasion de s'entretenir avec le Directeur de la Direction nationale du contrôle sur l'état des préparatifs pour l'exécution du plan de contrôle et de surveillance continus et sur les procédures qui seraient appliquées par l'AIEA pour réaliser ces inspections de contrôle, dont la plupart ne seraient pas annoncées. | UN | ٢٢ - وجرى اغتنام الفرصة لعقد اجتماع مع مدير مديرية الرصد الوطنية العراقية بشأن حالة الاستعدادات لتنفيذ خطة الرصد والتحقق المستمرين والاجراءات التي ستتبعها الوكالة في تنفيذ ما ستقوم به من عمليات تفتيش تتعلق بالرصد، وستكون في معظمها عمليات غير معلنة. |