Nous espérons que sa Direction exécutive sera très prochainement entièrement opérationnelle. | UN | ونأمل أن تصبح مديريتها التنفيذية عاملة تماما في المستقبل القريب. |
Le Comité compte que sa Direction exécutive examinera les principales conclusions de ces réunions et manifestations aux fins de concevoir des activités de suivi ciblées en collaboration avec les États Membres et les organisations et entités internationales et régionales. | UN | 27 - وتتوقع اللجنة من مديريتها التنفيذية أن تستعرض النتائج الرئيسية لهذه الاجتماعات والمناسبات بهدف تنفيذ أنشطة المتابعة بالتعاون مع الدول الأعضاء والمنظمات والكيانات الدولية والإقليمية. |
Le Comité compte que sa Direction exécutive intensifiera ses relations de travail avec les organisations internationales, régionales et sous-régionales pour aider les États Membres à mettre pleinement en œuvre les résolutions pertinentes. | UN | 52 - وتتوقع اللجنة من مديريتها التنفيذية أن تكثف علاقات عملها مع المنظمات الدولية والإقليمية ودون الإقليمية في مساعدة الدول الأعضاء على تحقيق التنفيذ التام للقرارات ذات الصلة. |
Il appartient à Maurice, si elle le souhaite, de soumettre une annexe confidentielle au rapport à l'attention exclusive du Comité et de sa direction générale. | UN | وإذا رغبت موريشيوس، فالمجال مفتوح لتقديم مرفق سري للتقرير موجَّه لعناية اللجنة أو مديريتها التنفيذية حصرا. |
Ces directives seront prises en compte lors de l'élaboration du futur programme de travail du Comité et de sa direction. | UN | وستراعى هذه النداءات المحددة الموجهة إلى اللجنة وإلى مديريتها التنفيذية لدى تحديد اتجاه أعمال المديرية التنفيذية واللجنة في المستقبل. |
37. L'UNODC fournit une assistance technique en matière de lutte contre le terrorisme conformément aux orientations du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité et en coordination avec la Direction exécutive du Comité. | UN | 37- ويقدم المكتب المساعدة التقنية لمكافحة الإرهاب وفقاً لتوجيهات السياسة العامة للجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن وبالتنسيق مع مديريتها التنفيذية. |
En outre, le Comité encourage sa Direction exécutive à continuer de travailler avec les groupes d'experts des autres organes subsidiaires du Conseil de sécurité sur des questions d'intérêt commun, en particulier en ce qui concerne la mise en commun de l'information, les visites de pays, les prestations d'assistance technique et la participation à des ateliers. | UN | 50 - وتشجع اللجنة مديريتها التنفيذية أيضا على مواصلة العمل مع أفرقة خبراء الهيئات الفرعية الأخرى لمجلس الأمن بشأن المسائل التي تحظى باهتمام مشترك، لا سيما فيما يتعلق بتبادل المعلومات والزيارات القطرية وتقديم المساعدة التقنية والمشاركة في حلقات العمل. |
À la demande du Président du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité, l'UNODC a pris part à une réunion extraordinaire du Comité, organisée conjointement avec sa Direction exécutive et le Conseil de l'Europe, et tenue à Strasbourg (France) du 19 au 21 avril. | UN | 51- وبناء على طلب رئيس لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، شارك المكتب في اجتماع اللجنة الخاص، الذي نظمته بالاشتراك مع مديريتها التنفيذية ومجلس أوروبا، وعُقد في ستراسبورغ بفرنسا، في الفترة من 19 إلى 21 نيسان/أبريل. |
57. À la demande du Président du Comité contre le terrorisme du Conseil de sécurité, l'ONUDC a pris part à une réunion extraordinaire du Comité, organisée conjointement avec sa Direction exécutive et le Conseil de l'Europe, et tenue à Strasbourg (France) en avril 2011. | UN | 57- وبناءً على طلب رئيس لجنة مكافحة الإرهاب التابعة لمجلس الأمن، شارك المكتب في اجتماع اللجنة الخاص، الذي شارك في تنظيمه مديريتها التنفيذية ومجلس أوروبا، وعُقد في ستراسبورغ، فرنسا، في نيسان/أبريل 2011. |
La République de Cuba a pris note de l'analyse préliminaire réalisée par le Comité, avec l'aide des experts de sa Direction exécutive, au sujet des prétendus besoins du pays en matière d'assistance technique, auxquels font référence les points 3.2, 3.3 et 3.4 de la lettre de la Présidente du Comité (S/AC.40/2006/OC.59). | UN | أحاطت جمهورية كوبا علما بالتحليل الأولي الذي أجرته اللجنة مستعينة بخبراء مديريتها التنفيذية بشأن احتياجات كوبا من المساعدات التقنية المشار إليها في النقاط 2-3، و 3-3، و 4-3 من رسالة رئيسة اللجنة (S/AC.40/2006/OC.59). |
Le Comité encourage sa Direction exécutive à continuer de veiller à ce que toutes les questions relatives aux droits de l'homme qui sont pertinentes pour l'application des résolutions 1373 (2001), 1624 (2005) et 1963 (2010) soient traitées avec cohérence et de manière impartiale, y compris, le cas échéant, lors de visites dans les pays et dans le cadre des recommandations du Comité ayant trait à l'offre d'une assistance technique. | UN | 34 - وتشجع اللجنة مديريتها التنفيذية على أن تواصل كفالة معالجة جميع قضايا حقوق الإنسان ذات الصلة بتنفيذ القرارات 1373 (2001) و 1624 (2005) و 1963 (2010) بطريقة متسقة ومحايدة، وذلك في سياقات منها، عند الاقتضاء، الزيارات القطرية وتوصيات اللجنة بشأن المساعدة التقنية. |
Le Comité compte que sa Direction exécutive produira une version actualisée de l'enquête mondiale pour le prochain cycle d'examen, présentant des informations à jour sur les efforts faits par les États Membres pour mettre en œuvre la résolution 1624 (2005). | UN | 40 - وتتوقع اللجنة من مديريتها التنفيذية أن تصدر نسخة مستكملة من الدراسة الاستقصائية العالمية لعرضها على الدورة الاستعراضية المقبلة، بحيث تعكس آخر المعلومات المتعلقة بالجهود التي تبذلها الدول الأعضاء لتنفيذ القرار 1624 (2005). |
Le Comité, par l'intermédiaire de sa direction, pourra également se mettre en rapport avec les autorités brunéiennes compétentes afin d'étudier toute autre question relative à l'application des résolutions. | UN | ويمكن للجنة أيضا أن تتصل عن طريق مديريتها التنفيذية بالسلطات المعنية في بلدكم لمناقشة أي مسائل أخرى تتعلق بتنفيذ القرارين. |
Il a fait savoir, qu'il avait examiné attentivement, avec le concours des experts de sa direction, les rapports présentés par le Chili et le complément d'information qui s'y rapportait, et sollicité des renseignements complémentaires sur les questions figurant au chapitre 1, intitulé < < Mesures de mise en œuvre > > . | UN | وتبين اللجنة أنها نظرت بإمعان بمساعدة خبراء مديريتها التنفيذية في التقارير التي قدمتها شيلي بشأن هذا الموضوع والمعلومات الأخرى ذات الصلة. وتطلب اللجنة تزويدها بالمزيد من المعلومات عن النقاط الواردة في الفرع 1 بشأن " تدابير التنفيذ " . |
Afin de veiller à ce qu'elle puisse continuer à mener une action efficace face à l'évolution constante des conditions régissant la lutte contre le terrorisme et à soutenir efficacement les activités du Comité et du Conseil en la matière, le Comité encourage la Direction exécutive à intégrer les objectifs stratégiques et pratiques suivants dans ses travaux : | UN | ومن أجل كفالة أن تواصل المديرية التنفيذية الاستجابة بفعالية للتطور الدائم للوضع في مجال مكافحة الإرهاب وتقديم دعم فعال للعمل الذي تقوم اللجنة والمجلس في هذا الصدد، فإن اللجنة تشجع مديريتها التنفيذية على إدماج الأهداف الاستراتيجية والعملية التالية في عملها: |