"مديري البرامج على" - Traduction Arabe en Français

    • les directeurs de programme à
        
    • les directeurs de programmes à
        
    • les administrateurs de programme à
        
    • des directeurs de programme à
        
    • les directeurs de programme des
        
    • les directeurs des programmes à
        
    • les responsables de programme à
        
    • les administrateurs de programme des
        
    • des administrateurs de programme à
        
    Le BSCI peut aider les directeurs de programme à opérer cette transition. UN وقال إن بوسع المكتب أن يساعد مديري البرامج على هذا التحول.
    iv) Examen de la gestion et des méthodes en vue d’aider les directeurs de programme à simplifier et à rationaliser les méthodes et procédures; UN ' ٤` إجراء استعراضات لﻹدارة والعمليات لمساعدة مديري البرامج على تبسيط وترشيد العمليات واﻹجراءات؛
    iv) Examen de la gestion et des méthodes en vue d’aider les directeurs de programme à simplifier et à rationaliser les méthodes et procédures; UN ' ٤` إجراء استعراضات لﻹدارة والعمليات لمساعدة مديري البرامج على تبسيط وترشيد العمليات واﻹجراءات؛
    Le problème est maintenant d'encourager les directeurs de programmes à analyser les données de la comptabilité d'exercice et à faire bon usage des conclusions. UN ويتمثل التحدي في كيفية تشجيع مديري البرامج على تحليل البيانات القائمة على الاستحقاق والاستفادة من النتائج.
    Il procède à des opérations d'audit en matière de finances et de gestion, supervise le système de contrôle interne de l'Organisation, évalue les résultats de l'exécution des programmes et aide les administrateurs de programme à pratiquer l'autocontrôle et l'auto-évaluation, examine l'efficacité des responsables de la gestion et effectue des enquêtes. UN ويقوم المكتب بمراجعات مالية وإدارية وبرصد نظام المراقبة الداخلية في المنظمة مع تقييم تنفيذ البرامج ويساعد مديري البرامج على عمليات الرصد والتقييم الذاتيين ويستعرض الفعالية اﻹدارية كما يجري التحقيقات.
    Il en résultait de fréquents renouvellements de contrat qui s’avéraient coûteux sur le plan administratif et avaient des incidences négatives sur la motivation des fonctionnaires et la capacité des directeurs de programme à réaliser les objectifs fixés. UN فقد أدت هذه الممارسة إلى تجديد العقود بشكل متواتر، وهي عملية ثبت أنها مرتفعة التكلفة إداريا كما أنها تؤثر سلبيا على حوافز الموظفين وقدرة مديري البرامج على تحقيق اﻷهداف.
    La Division aidera les directeurs de programme à renforcer les structures de responsabilisation et de contrôle interne, en identifiant les bonnes pratiques et les possibilités offertes par l'évolution des circonstances. UN وستساعد الشعبة مديري البرامج على تعزيز إطار مساءلتهم ورقابتهم الداخلية، وذلك بتعيين أفضل الممارسات والفرص التي تتيحها الظروف المتغيرة.
    Il se félicite de ce que le Secrétaire général compte continuer de pousser les directeurs de programme à appliquer les recommandations du Bureau intégralement et sans retard, condition indispensable à l’évolution de l’Organisation vers l’efficacité et la transparence voulues par l’Assemblée. UN وأعرب عن ارتياحه لاعتزام اﻷمين العام مواصلة حث مديري البرامج على تنفيذ توصيات المكتب بالكامل ودونما تأخير، وهو شرط لا بد منه لتطور المنظمة صوب الفعالية والشفافية اللتين تنشدهما الجمعية.
    La généralisation des contraintes budgétaires a incité les directeurs de programme à examiner de près les arrangements existants afin de déterminer comment leurs coûts pourraient être réduits tout en maintenant, voire en améliorant, la qualité des services fournis à l'Organisation. UN وشجعت القيود المفروضة على الميزانية عموما مديري البرامج على إجراء دراسة عن كثب للترتيبات القائمة بغية تحديد كيفية خفض التكاليف وفي الوقت ذاته اﻹبقاء على نوعية الخدمات المقدمة إلى المنظمة، أو تحسينها.
    Les instructions relatives à l'élaboration des projets de budget encouragent les directeurs de programme à réaménager la répartition des ressources de façon à faire en sorte que l'exécution des programmes réponde au mieux aux besoins. UN وفي التعليمات المتعلقة بإعداد مقترحات الميزانية، تم تشجيع مديري البرامج على إعادة تنظيم الموارد لكفالة تحقيق النواتج لتلبية الاحتياجات على أفضل وجه.
    Il fournit des conseils techniques pour l'analyse de la couverture médiatique et la collecte des données concernant les besoins des publics cibles, et aide les directeurs de programme à s'acquitter de l'obligation d'évaluation interne annuelle de l'impact des programmes. UN وهي توفر الخبرة الفنية في تحليل التغطية الإعلامية وجمع البيانات عن احتياجات الجماهير المستهدفة، وتساعد مديري البرامج على الامتثال للاستعراض السنوي الداخلي لأثر البرامج.
    On a amélioré le Système intégré de suivi pour tenir compte de tous les éléments d'information pertinents et l'on a mis en place un programme de formation pour aider les directeurs de programme à collecter les données et à rendre compte des résultats. UN وعزز نظام المعلومات المتكامل للرصد والوثائق ليكون قادرا على استيعاب جميع بيانات الإبلاغ المطلوبة، ووضع برنامج تدريبي لتعزيز قدرة مديري البرامج على جمع البيانات والإبلاغ بالنتائج.
    La CESAP a informé le Comité qu'elle continuerait d'encourager les directeurs de programme à faire le nécessaire pour que les évaluations aient lieu en temps utile. UN وأبلغت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ المجلس أنها ستواصل تشجيع مديري البرامج على كفالة إنجاز التقييمات في الوقت المناسب.
    Cela a permis aux Tribunaux de se consacrer davantage aux activités de planification, de gestion et de coordination, et a aidé les directeurs de programme à s'intéresser au long terme, y compris aux stratégies d'achèvement des travaux. UN ووفرت نطاقا أكبر للتخطيط والإدارة والتنسيق، وساعدت مديري البرامج على التركيز على الأجل الطويل، بما في ذلك على استراتيجيتي الإنجاز.
    Il faudrait disposer à cet effet d'un solide système de suivi et former les directeurs de programme à tous les niveaux car on note encore une préférence pour le recrutement d'hommes dans les organismes des Nations Unies, en particulier dans les domaines qui sortent de l'ordinaire, tels que le maintien de la paix. UN وأوضحت أن ذلك يتطلب نظاماً قوياً للرصد، مع تدريب مديري البرامج على جميع المستويات، لأنه ما زال هناك تفضيل لاختيار الرجال في منظومة الأمم المتحدة، وبالأخص في المجالات غير التقليدية مثل حفظ السلام.
    Le problème est maintenant d'encourager les directeurs de programmes à analyser les données de la comptabilité d'exercice et à faire bon usage des conclusions. UN ويتمثل التحدي في كيفية تشجيع مديري البرامج على تحليل البيانات القائمة على الاستحقاق والاستفادة من النتائج.
    Cette stratégie présente l'avantage de consacrer en priorité les ressources aux domaines qui posent le plus de risques pour l'Organisation et d'aider les directeurs de programmes à gérer ces risques. UN ويحقّق انتهاج هذا النهج حيال مراجعة الحسابات فائدة تركيز موارد المراجعة على المجالات التي تشكّل أكبر مكامن المخاطر بالنسبة للمنظمة، فهو يضيف بالتالي قيمة بمساعدته مديري البرامج على إدارة هذه المخاطر.
    Il procède à des opérations d'audit en matière de finances et de gestion, supervise le système de contrôle interne de l'Organisation, évalue les résultats de l'exécution des programmes et aide les administrateurs de programme à pratiquer l'autocontrôle et l'auto-évaluation, examine l'efficacité des responsables de la gestion et effectue des enquêtes. UN ويقوم المكتب بمراجعات مالية وإدارية وبرصد نظام المراقبة الداخلية في المنظمة مع تقييم تنفيذ البرامج ويساعد مديري البرامج على عمليات الرصد والتقييم الذاتيين ويستعرض الفعالية اﻹدارية كما يجري التحقيقات.
    Au sein du système des Nations Unies, le rôle principal de la communication est d'aider les administrateurs de programme à expliquer leur travail en premier lieu au sein de leur organisation, ensuite aux institutions apparentées et enfin — c'est le plus important — aux bénéficiaires. UN يتمثل الدور الرئيسي للاتصالات في منظومة اﻷمم المتحدة في مساعدة مديري البرامج على أن يصبح عملهم مفهوما في منظماتهم بالدرجة اﻷولى وفيما بين الوكالات الشقيقة بالدرجة الثانية واﻷهم من هذا وذاك أن يكون مفهوما لدى المستفيدين.
    En réponse à ses questions, il a été informé que le Bureau continuerait de participer à la formation des directeurs de programme à la budgétisation axée sur les résultats. UN وقد أحيطت اللجنة علما، ردا على استفسارها، بأن المكتب سيواصل المشاركة في تدريب مديري البرامج على عملية الميزنة على أساس النتائج.
    b) Acceptation et application par les directeurs de programme des recommandations visant à limiter les risques UN (ب) موافقة مديري البرامج على التوصيات المقدمة من أجل التخفيف من حدة المخاطر وقيامهم بتنفيذها
    Dans le système des Nations Unies, les activités de communication doivent surtout aider les directeurs des programmes à faire comprendre ce qu'ils font, d'abord à leur propre organisation, ensuite aux organismes apparentés et, enfin et surtout, aux bénéficiaires. UN إن الدور الرئيسي للاتصال في منظومة اﻷمم المتحدة هو مساعدة مديري البرامج على جعل عملهم مفهوما داخل منظمتهم في المقام اﻷول، ثم بين الوكالات الشقيقة، وأهم من كل ذلك لدى المستفيدين.
    Aider les responsables de programme à proposer les ajustements à apporter à la conception des programmes en se fondant sur les éléments d'information les plus récents; UN مساعدة مديري البرامج على اقتراح تعديلات على وضع البرامج على أساس أحدث الأدلة؛
    b) Acceptation et application par les administrateurs de programme des recommandations visant à limiter les risques UN (ب) موافقة مديري البرامج على التوصيات المقدمة من أجل التخفيف من حدة المخاطر وتنفيذها
    Ces résultats témoignent de l'aptitude des administrateurs de programme à faire face à des besoins imprévus en exécutant davantage de produits. 2. Produits ajoutés UN ويدل هذا الأمر على قدرة مديري البرامج على الاستجابة للمطالب البرنامجية غير المتوقعة بزيادة معدل تنفيذ البرامج.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus