"مدير البرنامج من" - Traduction Arabe en Français

    • 'Administrateur
        
    L'Administrateur demande au Conseil d'autoriser le maintien du mécanisme de prêt du Fonds. UN ويطلب مدير البرنامج من مجلس اﻹدارة أن يأذن باستمرار مرفق اﻹقراض داخل صندوق اﻷمم المتحدة للمشاريع الانتاجية.
    Plusieurs délégations se sont félicitées du travail accompli par l'Administrateur à cet égard. UN وأثنى عدد من الوفود على ما قام به مدير البرنامج من عمل في هذا الصدد.
    L'Administrateur a demandé au Groupe de contrôle de déterminer l'ampleur et l'importance de ce problème en 2000 et de formuler des recommandations pour y remédier. UN وقد طلب مدير البرنامج من فريق الإشراف تحديد حجم ونطاق هذه المسألة في عام 2000 وتقديم توصيات من أجل اتخاذ إجراء تصحيحي.
    L'Administrateur a demandé au Groupe de contrôle d'explorer les solutions éventuelles. UN وقد طلب مدير البرنامج من فريق الإشراف استكشاف الحلول الممكنة.
    i. Permet à l'Administrateur de rendre compte au Conseil d'administration de l'utilisation faite des ressources du PNUD au niveau des pays; UN `1 ' تمكين مدير البرنامج من تقديم بيان إلى المجلس التنفيذي بشأن استخدام موارد البرنامج الإنمائي على الصعيد القطري؛
    Elle s'est félicitée de l'intention de l'Administrateur de publier une directive à l'intention des bureaux de pays aux fins d'application du document d'orientation. UN وتم الترحيب بما يعتزمه مدير البرنامج من إصدار توجيه إلى المكاتب القطرية بشأن وضع ورقة التركيز موضع التنفيذ.
    Les efforts déployés par l'Administrateur du PNUD pour renforcer la CTPD dans le cadre de ses mesures de réforme sont dignes d'éloges. UN وأشاد بالجهود التي يبذلها مدير البرنامج من أجل تعزيز التعاون التقني فيما بين البلدان النامية في إطار تدابير الإصلاح.
    Cette opération a été sollicitée par l'Administrateur en vue de traiter des questions suivantes : UN طُلبت هذه العملية من قبل مدير البرنامج من أجل تناول المسائل اﻵتية:
    Dans la nouvelle structure, le nombre des rapports soumis directement à l'Administrateur sera ramené de 15 à 7. UN وفي إطار الهيكل الجديد سيجري تخفيض عدد التقارير المباشرة المقدمة إلى مدير البرنامج من ١٥ تقريرا إلى ٧ تقارير.
    La gestion sur une base régionale ou mondiale de ces ressources permet à l'Administrateur de répondre véritablement à l'évolution des besoins à mesure qu'elle se produit. UN وإدارة هذه الموارد على أساس إقليمي وعالمي بدرجة أكبر من شأنه أن يمكﱢن مدير البرنامج من الاستجابة بصورة فعالة للاحتياجات المتغيرة كلما نشأت وعندما تنشئ.
    En conclusion, l'Administrateur assistant a réaffirmé que le PNUD était résolu à travailler méthodiquement et en coopération étroite avec le nouveau programme. UN أعرب مساعد مدير البرنامج من جديد عن التزام البرنامج الانمائي الثابت بالعمل بصورة متسقة وبالتعاون الوثيق مع البرنامج الجديد.
    En conclusion, l'Administrateur assistant a réaffirmé que le PNUD était résolu à travailler méthodiquement et en coopération étroite avec le nouveau programme. UN أعرب مساعد مدير البرنامج من جديد عن التزام البرنامج الانمائي الثابت بالعمل بصورة متسقة وبالتعاون الوثيق مع البرنامج الجديد.
    Grâce à cette catégorie de ressources, l'Administrateur sera en mesure de répondre à temps aux crises de développement imprévues. UN وسيؤدي إنشاء هذا المرفق بالتالي إلى تمكين مدير البرنامج من أن يعالج كل أزمة إنمائية غير متوقعة في الوقت المناسب.
    Elle s'est félicitée de l'intention de l'Administrateur de publier une directive à l'intention des bureaux de pays aux fins d'application du document d'orientation. UN وتم الترحيب بما يعتزمه مدير البرنامج من إصدار توجيه إلى المكاتب القطرية بشأن وضع ورقة التركيز موضع التنفيذ.
    48. La stratégie budgétaire proposée par l'Administrateur a permis de maîtriser les coûts au titre du budget de base en termes nominaux. UN ٤٨ - وقد مكنت استراتيجية ميزانية مدير البرنامج من احتواء تكاليف الميزانية اﻷساسية اسميا.
    La plupart partageaient le point de vue de l'Administrateur selon lequel il fallait renforcer le rôle du PNUD dans certaines situations de développement sans pour autant lui confier un nouveau mandat. UN واتفق معظم المتكلمين مع ما ذهب إليه مدير البرنامج من أن دور البرنامج الإنمائي ينبغي أن يعزز في حالات التنمية الخاصة دون إنشاء ولاية جديدة.
    De nombreux représentants ont accueilli avec satisfaction la proposition formulée par l'Administrateur d'organiser une réunion de niveau ministériel sur le PNUD en septembre 2000. UN 158 - ورحب كثير من الممثلين بما اقترحه مدير البرنامج من عقد اجتماع وزاري بشأن البرنامج الإنمائي في أيلول/سبتمبر 2000.
    L'Administrateur propose donc, pour financer les frais de sécurité supplémentaires, de prélever 1 million de dollars sur l'excédent pour le verser à la réserve plutôt que d'augmenter immédiatement les primes d'assurance pro forma des VNU; UN ولذلك يقترح مدير البرنامج من أجل تمويل التكاليف الأمنية الإضافية استخدام مبلغ مليون دولار من رصيد فائض التأمين كمساهمة في الاحتياطي بدلا من زيادة المبلغ المحدد على أساس افتراضي للمتطوع على الفور؛
    La plupart partageaient le point de vue de l'Administrateur selon lequel il fallait renforcer le rôle du PNUD dans certaines situations de développement sans pour autant lui confier un nouveau mandat. UN واتفق معظم المتكلمين مع ما ذهب إليه مدير البرنامج من أن دور البرنامج الإنمائي ينبغي أن يعزز في حالات التنمية الخاصة دون إنشاء ولاية جديدة.
    De nombreux représentants ont accueilli avec satisfaction la proposition formulée par l'Administrateur d'organiser une réunion de niveau ministériel sur le PNUD en septembre 2000. UN 158 - ورحب كثير من الممثلين بما اقترحه مدير البرنامج من عقد اجتماع وزاري بشأن البرنامج الإنمائي في أيلول/سبتمبر 2000.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus