"مدينة الأستانة" - Traduction Arabe en Français

    • Astana
        
    En 2013, le secrétariat du Congrès s'est réuni en vue de préparer le cinquième Congrès, qui doit avoir lieu à Astana en 2015. UN وفي عام 2013، شكلت الأمانة المعنية بالتحضير لانعقاد المؤتمر الخامس في عام 2015، في مدينة الأستانة.
    Le 21 janvier 2009, le père du requérant a adressé une plainte écrite au parquet de la ville d'Astana au sujet des mauvais traitements dont son fils était victime. UN وفي 21 كانون الثاني/يناير 2009، قدم والده شكوى خطية إلى مكتب ادعاء مدينة الأستانة بشأن إساءة معاملة ابنه.
    Le 21 janvier 2009, le père du requérant a adressé une plainte écrite au parquet de la ville d'Astana au sujet des mauvais traitements dont son fils était victime. UN وفي 21 كانون الثاني/يناير 2009، قدم والده شكوى خطية إلى مكتب ادعاء مدينة الأستانة بشأن إساءة معاملة ابنه.
    - Premier Forum eurasiatique sur le développement durable (Astana, 3 juillet 2008). UN - المنتدى الأوروبي - الآسيوي الأول المعني بالتنمية المستدامة، المعقود في 3 حزيران/يونيه 2008، في مدينة الأستانة.
    - Sur la lancée du succès du premier Congrès, qui a eu lieu à Astana les 23 et 24 septembre 2003 et qui a amené des dirigeants religieux de renommée mondiale à s'engager dans une importante initiative en faveur du dialogue entre les religions; UN - إذ ننطلق من النجاح الذي حققه المؤتمر الأول، الذي عقد في مدينة الأستانة في يومي 23 و 24 أيلول/سبتمبر 2003، الذي جذب زعماء دينيين عالميين معروفين على المستوى الدولي للمشاركة في مبادرة هامة من الحوار الديني؛
    Chaque année dans la ville d'Astana, plus d'un millier de parents fréquentent l'école de pédagogie pour développer leur culture en matière de pédagogie et de psychologie. UN 216-وفي كل عام يزور أكثر من 000 1 من الآباء والأمهات في مدينة الأستانة مدرسة المهارات التربوية بغرض تعزيز ثقافتهم التعليمية.
    Le 22 mai 2009, le conseil du requérant a demandé au parquet d'Astana de lui faire parvenir une copie de la décision officielle de ne pas ouvrir d'enquête sur les allégations de torture formulées par son client. UN وفي 22 أيار/مايو 2009، طلب محاميه إلى مكتب ادعاء مدينة الأستانة موافاته بنسخة من القرار الرسمي القاضي برفض إجراء تحقيق في ادعاءات التعذيب.
    4.2 L'État partie explique que le 23 octobre 2008, le requérant a été inculpé in absentia du meurtre de quatre personnes commis à Astana le 22 octobre 2008. UN 4-2 وتوضح الدولة الطرف أنه، في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2008، وجه الاتهام إلى صاحب الشكوى غيابياً بارتكاب أربع جرائم قتل لأشخاص في مدينة الأستانة في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Le 22 mai 2009, le conseil du requérant a demandé au parquet d'Astana une copie de la décision de ne pas enquêter sur les griefs de torture présentés par le requérant. UN وفي 22 أيار/مايو 2009، طلب محامي صاحب الشكوى إلى مكتب ادعاء مدينة الأستانة إصدار قرار بشأن مسألة رفض التحقيق في شكوى التعذيب.
    Le 22 mai 2009, le conseil du requérant a demandé au parquet d'Astana une copie de la décision officielle de ne pas ouvrir d'enquête sur les allégations de torture formulées par son client. UN وفي 22 أيار/مايو 2009، تقدم محامي صاحب الشكوى بطلب إلى مكتب ادعاء مدينة الأستانة من أجل الحصول على نسخة من القرار الرسمي برفض التحقيق في ادعاءات التعذيب.
    Le 22 mai 2009, le conseil du requérant a demandé au parquet d'Astana de lui faire parvenir une copie de la décision officielle de ne pas ouvrir d'enquête sur les allégations de torture formulées par son client. UN وفي 22 أيار/مايو 2009، طلب محاميه إلى مكتب ادعاء مدينة الأستانة موافاته بنسخة من القرار الرسمي القاضي برفض إجراء تحقيق في ادعاءات التعذيب.
    4.2 L'État partie explique que le 23 octobre 2008, le requérant a été inculpé in absentia du meurtre de quatre personnes commis à Astana le 22 octobre 2008. UN 4-2 وتوضح الدولة الطرف أنه، في 23 تشرين الأول/أكتوبر 2008، وجه الاتهام إلى صاحب الشكوى غيابياً بارتكاب أربع جرائم قتل لأشخاص في مدينة الأستانة في 22 تشرين الأول/أكتوبر 2008.
    Le 22 mai 2009, le conseil du requérant a demandé au parquet d'Astana une copie de la décision de ne pas enquêter sur les griefs de torture présentés par le requérant. UN وفي 22 أيار/مايو 2009، طلب محامي صاحب الشكوى إلى مكتب ادعاء مدينة الأستانة إصدار قرار بشأن مسألة رفض التحقيق في شكوى التعذيب.
    Le 22 mai 2009, le conseil du requérant a demandé au parquet d'Astana une copie de la décision officielle de ne pas ouvrir d'enquête sur les allégations de torture formulées par son client. UN وفي 22 أيار/مايو 2009، تقدم محامي صاحب الشكوى بطلب إلى مكتب ادعاء مدينة الأستانة من أجل الحصول على نسخة من القرار الرسمي برفض التحقيق في ادعاءات التعذيب.
    Le 16 juin 2009, il a été reconnu coupable des charges retenues contre lui au titre des articles 96 2), 179 3) et 185 2) du Code pénal par le jury du tribunal municipal d'Astana et condamné à la réclusion à perpétuité. UN وفي 16 حزيران/يونيه 2009، خلصت هيئة محلفين في مدينة الأستانة إلى أن صاحب الشكوى مذنب بموجب المواد 96(2) و179(3) و185(2) من القانون الجنائي. وحكم على صاحب الشكوى بالسجن مدى الحياة.
    4.5 Pour ce qui est des griefs de torture formulés par le requérant, l'État partie affirme qu'en 2009 les parents du requérant, par l'intermédiaire du conseil actuel de leur fils, ont déposé auprès du procureur de district d'Astana et du parquet d'Astana une plainte dénonçant l'illégalité de la condamnation de leur fils et des moyens d'enquête qui avaient été utilisés. UN 4-5 وفيما يتعلق بادعاءات التعذيب من قبل صاحب الشكوى، تشير الدولة الطرف إلى أن والديه تقدما، في عام 2009، من خلال المحامي الحالي لابنهما، بشكوى مفادها أنه أدين بصورة غير مشروعة واستخدمت معه أساليب تحقيق غير مشروعة أثناءه، إلى مكتب ادعاء المقاطعة ومكتب ادعاء مدينة الأستانة.
    5.6 Le requérant fait valoir en outre qu'il n'a obtenu la copie de la décision du 8 juin 2009, par laquelle la Division de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures d'Astana a refusé d'engager une action pénale contre les policiers qui l'avaient torturé, qu'après sa condamnation par le tribunal d'Astana le 16 juin 2009. UN 5-6 ويدعي كذلك أنه لم يتلق نسخة من القرار المؤرخ 8 حزيران/يونيه 2009، الذي رفضت بموجبه شعبة الأمن الداخلي التابعة لإدارة الشؤون الداخلية بمدينة الأستانة اتخاذ إجراءات جنائية ضد أفراد الشرطة الذين عذبوه، إلا بعد صدور الحكم عليه من محكمة مدينة الأستانة في 16 حزيران/يونيه 2009.
    5.8 Le requérant souligne que les griefs de torture n'ont été examinés ni par le tribunal municipal d'Astana ni par la Cour suprême, bien qu'il les ait formulés à plusieurs reprises, ce qui démontre que les autorités n'ont pas donné la suite voulue à ses plaintes. UN 5-8 ويؤكد أن ادعاءاته بشأن التعذيب لم ينظر فيها في محكمة مدينة الأستانة أو عند تقديم الاستئناف إلى المحكمة العليا، على الرغم من طلباته المتكررة، الأمر الذي يدل أيضاً على عدم معالجة السلطات لتلك الادعاءات على النحو الواجب.
    5.9 Le requérant ajoute qu'il ne pouvait former de recours contre le refus de l'enquêteur de la Division de la sécurité intérieure du Département des affaires intérieures d'Astana d'engager une action pénale que dans le cadre de l'appel du jugement rendu par le tribunal d'Astana. UN 5-9 ويضيف صاحب الشكوى أنه لم يستطع تقديم طعن في رفض محقق شعبة الأمن الداخلي التابعة لإدارة الشؤون الداخلية بمدينة الأستانة اتخاذ إجراءات جنائية بشأن ادعاءات التعذيب، إلا في سياق استئناف الحكم الصادر عن محكمة مدينة الأستانة.
    La loi modifiant et complétant certains textes législatifs concernant l'organisation et le déroulement de l'exposition internationale spéciale EXPO-2017 à Astana, adoptée en 2013, contribuera au règlement durable des questions écologiques et énergétiques. UN ومن المتوقع أن يتيح قانون جمهورية كازاخستان بشأن " إدخال تعديلات وإضافات على بعض القوانين التشريعية لجمهورية كازاخستان فيما يتعلق بتنظيم وتسيير معرض إكسبو الدولي المتخصص لعام 2017 في مدينة الأستانة " ، الذي اعتمد في عام 2013، إمكانية إيجاد حلول مستقبلية لمسائل البيئة والطاقة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus