Il est à relever que le taux de criminalité a considérablement baissé dans la ville de Bangui et ses environs depuis le dernier rapport. | UN | وتجدر اﻹشارة إلى أن نسبة اﻹجرام قد انخفضت بصورة ملموسة في مدينة بانغي وضواحيها منذ وضع التقرير اﻷخير. |
Il est à relever que le taux de criminalité continue de baisser dans la ville de Bangui et ses environs. La sécurité est nettement mieux maîtrisée. | UN | والجدير باﻹشارة أن معدلات اﻹجرام مستمرة في الانخفاض في مدينة بانغي وضواحيها وتجري السيطرة على الوضع اﻷمني على نحو أفضل بكثير. |
Au cours de la période sous examen, la MISCA a reçu des milliers d'appels de la part d'habitants de la ville de Bangui. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، تلقت البعثة آلاف الاتصالات من سكان مدينة بانغي. |
la ville de Bangui qui est la septième Région jouit d'un statut particulier. | UN | أما مدينة بانغي فهي الإقليم السابع وتتمتع بوضع خاص. |
Les autorités militaires ont aussi pris récemment des mesures afin d'éliminer les postes de contrôle illégaux sur les principaux axes routiers du pays et dans la ville de Bangui. | UN | كذلك اتخذت السلطات العسكرية مؤخرا تدابير لإزالة نقاط التفتيش غير المشروعة على شبكات الطرق الرئيسية وفي مدينة بانغي. |
25. la ville de Bangui et les capitales provinciales sont restées assez calmes après l'annonce des résultats. | UN | ٢٥ - وبعد إعلان نتائج الانتخابات، ظلت الحالة هادئة نسبيا في مدينة بانغي والمدن الرئيسية في المحافظات. |
Elle est arrivée après de nombreuses opérations de dissuasion et de riposte à des provocations flagrantes, à contenir le grand banditisme, les braquages et autres vols à main armée qui semaient la terreur dans la ville de Bangui et à l'intérieur du pays. | UN | وقد توصلت في أعقاب العديد من عمليات الردع والرد على الاستفزازات الصارخة إلى احتواء عمليات قطع الطرق والهجمات المسلحة وغيرها من عمليات السطو المسلح التي كانت تشيع الرعب في مدينة بانغي وفي داخل البلد. |
Elle est arrivée à tenir en respect, après de nombreuses opérations de dissuasion et de riposte à des provocations flagrantes, le grand banditisme, les braquages et autres vols à main armée qui semaient la terreur dans la ville de Bangui et à l'intérieur du pays. | UN | وقد توصلت في اعقاب العديد من عمليات الردع والرد على الاستفزازات الصارخة إلى احتواء عمليات قطع الطرق والهجمات المسلحة وغيرها من عمليات السطو المسلح التي كانت تشيع الرعب في مدينة بانغي وفي داخل البلد. |
45. Déployée dans toute la ville de Bangui, la MISAB sécurise l'ensemble des quartiers de la capitale centrafricaine par l'occupation de 20 postes de surveillance, et assure des patrouilles toutes les nuits dans chacun des huit arrondissements de la ville. | UN | ٤٥ - وتوفر البعثة المنتشرة في جميع أنحاء مدينة بانغي اﻷمن لكافة أحياء عاصمة جمهورية أفريقيا الوسطى عن طريق ٢٠ مركزا للرصد وتسير دوريات كل ليلة في كل من الدوائر الثماني التي تتألف منها المدينة. |
Des rapports de police ont même affirmé que certains parmi eux avaient grossi les rangs des braqueurs qui faisaient, il y a quelque temps encore, la pluie et le beau temps dans la ville de Bangui. | UN | وقد بلغ اﻷمر أن تقارير الشرطة قد أكدت أن بعض هؤلاء قد انخرطوا في سلك قطاع الطرق، ممن كان لهم اﻷمر والنهي في مدينة بانغي منذ وقت قصير. |
39. Déployée dans toute la ville de Bangui, la MISAB sécurise l'ensemble des quartiers de la capitale centrafricaine par l'occupation de 20 postes de surveillance et assure des patrouilles toutes les nuits dans chacun des huit arrondissements de la ville. | UN | ٣٩ - وتوفر البعثة المنتشرة في جميع أنحاء مدينة بانغي اﻷمن لكافة أحياء عاصمة جمهورية أفريقيا الوسطى عن طريق ٢٠ مركزا للرصد وتسير دوريات كل ليلة في كل من الدوائر الثماني التي تتألف منها المدينة. |
41. Il est à relever que le taux de criminalité continue de baisser dans la ville de Bangui et ses environs. | UN | ٤١ - ومن الجدير باﻹشارة أن معدلات اﻹجرام مستمرة في الانخفاض في مدينة بانغي وضواحيها. |
la ville de Bangui composée de huit (8) arrondissements. | UN | مدينة بانغي وتتكون من ثماني دوائر. |
Les centres de santé de catégorie D et E sont des centres de santé urbains (CSU) que l'on trouve dans les 8 Arrondissement de la ville de Bangui et ses banlieues et également dans certaines villes de province. | UN | أما المراكز الصحية من الفئتين دال وهاء وهي مراكز صحية في المناطق الحضرية، فتوجد في 8 أحياء من مدينة بانغي وضواحيها وكذلك في بعض مدن المحافظات. |
Des dizaines de milliers de personnes ont dû quitter leurs domiciles pour trouver refuge dans d'autres zones de la ville de Bangui jugées plus sûres, en particulier la zone aéroportuaire. | UN | وفرّ عشرات الآلاف من الأشخاص من ديارهم والتمسوا اللجوء في مناطق أخرى من مدينة بانغي اعتُبرت أكثر أمناً، وبخاصة تلك المحيطة بالمطار. |
En effet, la MISAB continue de sécuriser l'ensemble des quartiers de la capitale centrafricaine par l'occupation de 20 postes de surveillance et de participer à des patrouilles mixtes de sécurité en jonction avec des forces de sécurité et de défense centrafricaines dans tous les arrondissements de la ville de Bangui. | UN | ذلك أن البعثة المشتركة بين البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي ما زالت تسهر على اﻷمن في مجمل أحياء عاصمة أفريقيا الوسطى من خلال احتلالها ﻟ ٠٢ مركزا للمراقبة، والاشتراك في دوريات أمنية مشتركة بالتعاون مع قوات اﻷمن والدفاع ﻷفريقيا الوسطى في جميع أحياء مدينة بانغي. |
53. Il convient d'apprécier ici la reprise d'une vie normale (ou presque) dans la ville de Bangui et dans le reste du pays : | UN | ٣٥ - ويجدر هنا اﻹعراب عن التقدير لاستئناف الحياة المعتادة )أو شبه المعتادة( في مدينة بانغي وفي بقية البلد على النحو التالي: |
58. Il convient d'apprécier ici la reprise d'une vie normale (ou presque) dans la ville de Bangui et dans le reste du pays : | UN | ٥٨ - ومما يدعو إلى التقدير عودة الحياة الطبيعية )أو ما يشبه ذلك( إلى مدينة بانغي وإلى باقي البلد: |
Le 7 novembre 2006, le Président François Bozizé, les maires d'arrondissements, ainsi que les chefs de quartiers et de groupes de la ville de Bangui, ont procédé à des échanges de vues sur les dispositions à prendre pour éviter l'escalade militaire. | UN | ففي 7 تشرين الثاني/نوفمبر، تبادل الرئيس فرانسوا بوزيزي وعُمَد البلديات ورؤساء الأحياء والمجموعات في مدينة بانغي وجهات النظر بشأن الترتيبات اللازم اتخاذها من أجل تفادي التصعيد العسكري. |
22. La MISAB participe, depuis la signature de l'Accord de cessez-le-feu du 2 juillet 1997 et sur la base d'un consensus, à des patrouilles mixtes de sécurité, constituées des éléments de la MISAB, des loyalistes et des mutins dans tous les arrondissements de la ville de Bangui. | UN | ٢٢ - وتشترك بعثة البلدان اﻷفريقية منذ توقيع اتفاق وقف إطلاق النار في ٢ تموز/يوليه ١٩٩٧ وعلى أساس توافق اﻵراء في دوريات مشتركة لﻷمن، تضم عناصر من البعثة ومن القوات الموالية ومن المتمردين وذلك في جميع أنحاء مدينة بانغي. |