"مدينة جنيف" - Traduction Arabe en Français

    • la ville de Genève
        
    • genevoise
        
    • genevoises
        
    • cette ville de Genève
        
    L'experte rappelle le grand intérêt de l'Alliance des villes contre la pauvreté, initiée par le PNUD, et la proposition particulièrement utile du Fonds international de solidarité à l'initiative de la ville de Genève dans ce cadre. UN وتذكِّر الخبيرة بالأهمية الكبيرة لتحالف المدن في سبيل مكافحة الفقر الذي شرع في تنفيذه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي والاقتراح البالغ الفائدة المتعلق بالصندوق الدولي للتضامن الذي بادرت بتقديمه مدينة جنيف في هذا الإطار.
    L'ONU a acquis le site le 8 décembre 1954 auprès de la ville de Genève. UN وحصلت اﻷمم المتحدة على الموقع في ٨ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٥٤ من مدينة جنيف.
    Pourtant, dans ce paragraphe, il déclare que les enquêtes sont limitées à la ville de Genève, à l'exclusion du reste du canton de Genève et du canton de Vaud. UN ولكنه في هذه الفقرة، يقول إن الدراسات الاستقصائية لﻷسعار تجرى في مدينة جنيف فقط وليس في أي مكان آخر من كانتون جنيف أو كانتون فود المتاخم له.
    Permettezmoi, avant de conclure, de donner un bref aperçu historique sur les négociations du désarmement qui sont aussi indissociables de leur environnement, et de la ville de Genève comme ville de la paix: UN وقبل أن أختم كلامي، أرجو أن تسمحوا لي بأن أقدم، على سبيل التذكير، سرداً تاريخياً لمفاوضات نزع السلاح التي لا يمكن فصلها أيضاً عن بيئتها التي جرت فيها، وعن مدينة جنيف كمدينة للسلام.
    Au début de 2007, le personnel du secrétariat a organisé un séminaire d'une journée dans la campagne genevoise. UN 61 - وفي مطلع عام 2007، عقد موظفو الأمانة معتكفا ليوم واحد في ريف مدينة جنيف.
    J'aimerais aussi exprimer mon reconnaissant hommage au Gouvernement suisse et aux autorités genevoises pour leur hospitalité si chaleureuse. UN وأود أن أعرب عن امتناننا وتحياتنا لحكومة سويسرا وسلطات مدينة جنيف على كرم الضيافة.
    Mon but aujourd'hui était donc d'exprimer, venant d'un petit pays, notre sentiment du rôle de la Conférence et notre conception de ses priorités, éloignés que nous sommes de cette ville de Genève. UN وعلى هذا كان هدفي هنا اليوم أن أنقل، من منظور بلد صغير، إحساسنا بدور المؤتمر ورؤيتنا ﻷولوياته، على بعد بلدنا من مدينة جنيف هذه.
    Convaincue que les efforts déployés par le Gouvernement suisse et par les autorités de la ville de Genève pour mettre à sa disposition des installations, locaux et autres ressources ont pour beaucoup contribué au bon déroulement des travaux, UN واقتناعاً منه بأن الجهود التي بذلتها حكومة سويسرا وسلطات مدينة جنيف من حيث تقديم التسهيلات والمقار والموارد الأخرى، قد أسهمت إسهاما كبيراً في تسير أعمال الاجتماع بسلاسة،
    Il compte notamment permettre le paiement en euros, accroître la publicité sur les plans de la ville de Genève et dans les lieux publics et réaliser une campagne de publipostage auprès des écoles pour promouvoir les visites de groupes scolaires. UN وتقوم دائرة الزوار في مكتب الأمم المتحدة بجنيف بتنفيذ تدابير جديدة ليعود عدد الزوار إلى المستوى الذي كان عليه قبل عام 1999، كقبول الدفع باليورو، وزيادة الدعاية في خرائط مدينة جنيف والأماكن العامة، وزيادة عدد الزيارات المدرسية من خلال توجيه رسائل مباشرة إلى المدارس.
    Les autorités du pays hôte ont proposé de construire un bâtiment dit < < Tour des Feuillantines > > sur trois parcelles de terrain appartenant à la ville de Genève, situées à proximité du Palais des Nations. UN 79 - وبرج فويانتين " Tour des Feuillantines " هو عبارة عن مشروع تعمير مقترح تتوخى سلطات البلد المضيف القيام به على ثلاث قطع من الأرض تملكها مدينة جنيف بالقرب من قصر الأمم.
    Le 16 octobre 2013, le Comité a assisté à une réception organisée par la ville de Genève pour entretenir le dialogue sur la question de la promotion de la femme. UN ١٣ - وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 2013، حضرت اللجنة حفل استقبال أقامته مدينة جنيف بغرض مواصلة الحوار المشترك بشأن النهوض بالمرأة.
    Pour autant, la Suisse, pays hôte, étant partie à la Convention depuis le 17 septembre 1975, on pourrait étudier la possibilité pour ce pays de proposer le site, mis à disposition de l'ONU par la ville de Genève, se trouvant sur son territoire national. UN ولما كانت سويسرا، البلد المضيف، طرفا في الاتفاقية منذ 17 أيلول/سبتمبر 1975، يمكن دراسة إمكانية أن تقوم هذه الدولة باقتراح تحديد الموقع، الذي أتاحته مدينة جنيف للأمم المتحدة والواقع في أراضيها الوطنية.
    Des représentants de la ville de Genève et le Directeur de Forum 1998 et de l'Organisation mondiale contre la torture/SOS Torture, M. Eric Sottas, y ont également pris la parole et loué le courage de Mme Khadka, en sa qualité de membre de Maiti—Nepal. UN وتحدث في الحفل أيضا ممثلون عن سلطات مدينة جنيف ومدير محفل عام 98 والمنظمة العالمية لمناهضة التعذيب/إنقاذ ضحايا التعذيب، السيد إريك سوتّا، فأثنوا على السيدة خادكا لما تتصف به من شجاعة وما تقوم به من عمل بوصفها عضوا في منظمة مايتي - نيبال.
    Les fonctionnaires en question étant donc contraints de résider en Suisse (mais pas nécessairement dans la ville de Genève), la question se pose de savoir s'il serait équitable qu'ils perçoivent une rémunération calculée en partie sur la base du coût de la vie relevé dans des zones où ils n'ont pas la possibilité de résider, voire de faire leurs achats. UN ومن ثم فإنه يتعين على هؤلاء الموظفين اﻹقامة في سويسرا )وإن لم يكن بالضرورة في مدينة جنيف( والسؤال الذي يطرح بصددهم هو معرفة ما إذا كان من المساواة في المعاملة أن تدفع لهم أجور محسوبة جزئيا على أساس تكاليف المعيشة في مناطق لا يجوز لهم اﻹقامة بها، بل ولا يمكن لهم التسوق فيها.
    En vertu de l'accord conclu en 1928 entre la ville de Genève et la SDN, le Musée de l'Ariana et les terrains immédiatement avoisinants ont été exclus du site mis à la disposition de la SDN, qui est généralement connu sous le nom de Parc de l'Ariana. UN وبمقتضى الاتفاق المعقود بين مدينة جنيف وعصبة اﻷمم في عام ١٩٢٨، تم استثناء متحف لاريانا واﻷراضي المحيطة به مباشرة من الموقع المتاح لعصبة اﻷمم والمعروف عامة باسم " حديقة لاريانا " .
    En 1975, l'ONU a acquis auprès de la ville de Genève la parcelle adjacente Birkigt (1,77 hectare) en échange de terrains sur le côté opposé de l'avenue de la Paix. UN وفي عام ١٩٧٥، حصلت اﻷمم المتحدة على قطعة اﻷرض الملاصقة المعروفة باسم بيركيغت )١,٧٧ هكتار/٤,٣٧ إيكرات( من مدينة جنيف في مقابل أراضي تقع على الجانب اﻵخر من أفينو دي لابيه.
    Les fonctionnaires en question étant donc contraints de résider en Suisse (mais pas nécessairement dans la ville de Genève), la question se pose de savoir s'il serait équitable qu'ils perçoivent une rémunération calculée en partie sur la base du coût de la vie relevé dans des zones où ils n'ont pas la possibilité de résider, voire de faire leurs achats. UN ومن ثم فإنه يتعين على هؤلاء الموظفين اﻹقامة في سويسرا )وإن لم يكن بالضرورة في مدينة جنيف( والسؤال الذي يطرح بصددهم هو معرفة ما إذا كان من المساواة في المعاملة أن تدفع لهم أجور محسوبة جزئيا على أساس تكاليف المعيشة في مناطق لا يجوز لهم اﻹقامة بها، بل ولا يمكن لهم التسوق فيها.
    a) Calculer pour Genève un indice d'ajustement unique à partir d'enquêtes sur les prix réalisées dans les zones où résident effectivement les fonctionnaires (c'est-à-dire dans la ville de Genève, ailleurs dans le canton de Genève, dans le canton de Vaud et en " France voisine " ), en appliquant aux données recueillies des coefficients de pondération, comme c'était le cas pour la ville de New York ou tout autre lieu d'affectation; UN )أ( وضع رقم قياسي وحيد لتسوية مقر العمل لجنيف استنادا إلى دراسات التسعير الاستقصائية التي أجريت في اﻷماكن التي يقيم فيها الموظفون بالفعل )أي مدينة جنيف واﻷماكن اﻷخرى من كانتون جنيف أو كانتون " فو " وفي أماكن مجاورة من فرنسا( وثقل تلك البيانات، مثلما جرى بشأن مدينة نيويورك أو مقار العمل اﻷخرى؛
    a) Calculer pour Genève un indice d'ajustement unique à partir d'enquêtes sur les prix réalisées dans les zones où résidaient effectivement les fonctionnaires (c'est-à-dire dans la ville de Genève, ailleurs dans le canton de Genève, dans le canton de Vaud et en " France voisine " ), en appliquant aux données recueillies des coefficients de pondération comme c'est le cas pour la ville de New York ou tout autre lieu d'affectation; UN )أ( وضع رقم قياسي وحيد لتسوية مقر العمل لجنيف استنادا إلى دراسات التسعير الاستقصائية التي أجريت في اﻷماكن التي يقيم فيها الموظفون بالفعل )أي مدينة جنيف واﻷماكن اﻷخرى من كانتون جنيف أو كانتون " فو " وفي أماكن مجاورة من فرنسا( وثقل تلك البيانات، مثلما جرى بشأن مدينة نيويورك أو مقار العمل الأخرى؛
    6. Il est également souligné dans le rapport que les enquêtes sur les prix dans d'autres villes sièges englobent toutes les régions où vivent des fonctionnaires, mais qu'à Genève elles se limitent à la " ville de Genève " c. UN ٦ - وورد أيضا في التقرير أن الدراسات الاستقصائية لﻷسعار في مقار مراكز العمل اﻷخرى قد شملت جميع المناطق التي يعيش فيها الموظفون. ولكن هذه الدراسات قد اقتصرت، عند تناول جنيف، على " مدينة جنيف " وحدها)ج(.
    La succursale genevoise de l'acheteur commande du " Menthol USP Brand, grands cristaux " à une entreprise, dont le siège est en Allemagne. UN طلب فرع مدينة جنيف التابع للطرف المشتري، شراء كمية من بلّورات زيت النعناع من صنف (Menthol USP) من شركة يوجد مقرّها الرئيسي في ألمانيا.
    Une dernière remarque: n'oubliez pas la réception organisée par le Gouvernement suisse et les autorités genevoises, qui aura lieu le jeudi 9 août 2007 à 18 h 30 à la Villa RiveBelle. UN وهناك ملاحظة أخيرة: لا تنسوا حفل الاستقبال الذي تنظمه كل من الحكومة السويسرية وسلطات مدينة جنيف يوم الخميس 9 آب/أغسطس الساعة 30/18 بفيلا ريف - بيل.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus