"مدينة غواتيمالا في" - Traduction Arabe en Français

    • Guatemala le
        
    • à Guatemala City
        
    Exprime sa satisfaction de la conclusion du Protocole portant modification du Traité général d'intégration économique des pays d'Amérique latine, qui a été signé à Guatemala le 29 octobre 1993. UN للتجارة الحرة يعرب عن ارتياحه ﻹبرام البروتوكول المعدل للاتفاقية العامة للتكامل الاقتصادي فيما بين بلدان أمريكا الوسطى الموقع في مدينة غواتيمالا في ٢٩ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٣.
    FAIT à Guatemala, le 29 décembre 1996. UN مدينة غواتيمالا في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    Des inconnus auraient ouvert le feu sur sa résidence dans la ville de Guatemala, le 24 mars 2001. UN وادُعي أن مجهولين أطلقوا النار على مقر إقامتها في مدينة غواتيمالا في 24 آذار/مارس 2001.
    Il se trouvait encore dans la plénitude de sa vie et n'avait que 51 ans; il était né dans le quartier de La Parroquia, dans la ville de Guatemala, le 25 octobre 1814. UN وكان لا يزال ممتلئا حياة إذ لم يكن يبلغ إلا ١٥ سنة من العمر؛ وكان قد ولد في حي لا باروكيا في مدينة غواتيمالا في ٥٢ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤١٨١.
    Enfin, l'Accord pour une paix solide et durable a été signé le 29 décembre 1996 à Guatemala City. UN ووقﱢع في مدينة غواتيمالا في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ الاتفاق المتعلق بإقامة سلم وطيد ودائم.
    Au Guatemala, le PNUD a aidé le médiateur des Nations Unies dans les négociations qui ont finalement débouché sur un accord concernant une paix ferme et durable, signé le 29 décembre 1996 à Guatemala. UN وفي غواتيمالا، ساعد البرنامج اﻹنمائي وسيط اﻷمم المتحدة في المفاوضات التي أدت في النهاية إلى الاتفاق على إقامة سلام راسخ ودائم الذي وُقع في مدينة غواتيمالا في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    L'accord sur le calendrier d'exécution et de vérification des accords de paix sera signé à Guatemala le 29 décembre 1996 en même temps que l'accord sur une paix ferme et durable. UN وسيوقع الاتفاق بشأن الجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والتحقق منها في مدينة غواتيمالا في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦ مع الاتفاق بشأن إقامة سلم وطيد ودائم.
    178. Sonia Esmeralda Gómez Guevara, 16 ans, marchait avec une amie rue 18, zone 1 de la ville de Guatemala, le 5 avril 1996, lorsqu'elles ont été approchées par trois membres de la police nationale qui leur ont dit qu'ils allaient les arrêter car elles étaient des filles de la rue. UN ٨٧١- وكانت سونيا اسميرالدا غوميز غيفارا التي تبلغ السادسة عشرة من العمر تسير مع صديقة لها في الشارع ٨١ بالمنطقة ١ من مدينة غواتيمالا في ٥ نيسان/أبريل ٦٩٩١ عندما اقترب منهما ثلاثة أفراد من قوات الشرطة الوطنية أبلغوهما بأنهم سيحتجزونهما لكونهما من أطفال الشوارع.
    La dépression tropicale a encore aggravé les besoins humanitaires préexistants, et notamment la détresse des 2 200 personnes qui avaient été déplacées à la suite du séisme survenu près de Guatemala le 19 septembre 2011. UN وزادت آثار المنخفض الاستوائي من تفاقم الاحتياجات الإنسانية القائمة أصلا، بما في ذلك محنة 200 2 شخص شردهم الزلزال الذي ضرب مدينة غواتيمالا في 19 أيلول/سبتمبر 2011.
    A la grande joie et satisfaction du peuple guatémaltèque et de la communauté internationale, l'Accord pour une paix ferme et durable, signé à Guatemala le 29 décembre 1996, a mis fin à l'affrontement armé, qui durait dans le pays depuis 36 ans, ainsi qu'au processus de négociation amorcé en avril 1991. UN " إن التوقيع في مدينة غواتيمالا في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ على الاتفاق النهائي بشأن إقامة سلام وطيد ودائم، قد أنهى المواجهة الداخلية المسلحة التي دامت ٦٣ عاماً، وأنهى عملية التفاوض التي بدأت في نيسان/أبريل ١٩٩١، مما أثار البهجة والارتياح الكبير لدى شعب غواتيمالا.
    i) L'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des accords de paix, signé à Guatemala, le 29 décembre 1996. UN )ط( الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلم والامتثال لها والتحقق منها الموقع في مدينة غواتيمالا في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١.
    175. Obed Valladares Reyna, secrétaire général de l'Union générale des travailleurs de la Division de la malaria au Ministère de la santé, a été enlevé à deux reprises dans la ville de Guatemala le 26 septembre et le 31 octobre 1994 par des inconnus soupçonnés d'appartenir à des forces de sécurité, lesquels l'ont sauvagement battu et menacé afin qu'il quitte le pays. UN ٥٧١- فقد تعرض أوبيد فالادارس رينا، اﻷمين العام للاتحاد العام لعمال شعبة الملاريا في وزارة الصحة، للاختطاف في مدينة غواتيمالا في ٦٢ أيلول/سبتمبر و١٣ تشرين اﻷول/أكتوبر ٤٩٩١ على أيدي أشخاص مجهولين يشتبه بانتمائهم إلى قوات اﻷمن وقد انهالوا عليه بالضرب وهددوه طالبين منه مغادرة البلد.
    Les parties ont signé l'Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des Accords de paix (annexe I) à Guatemala le 29 décembre 1996 en présence du médiateur de l'Organisation des Nations Unies, M. Jean Arnault. UN وقد وقع الطرفان الاتفاق المتعلق بتنفيذ اتفاقات السلم والوفاء بها والتحقق منها )المرفق اﻷول( وذلك في مدينة غواتيمالا في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ بحضور وسيط اﻷمم المتحدة، السيد جان أرنو.
    j) Accord relatif à un échéancier de mise en oeuvre, d'exécution et de vérification de l'application des Accords de paix, signé à Guatemala, le 29 décembre 1996. UN )ي( الاتفاق المتعلق بالجدول الزمني لتنفيذ اتفاقات السلام والوفاء بها والتحقق منها، الموقع في مدينة غواتيمالا في ٢٩ كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٩٦.
    La signature en la ville de Guatemala, le 29 décembre 1996, de l'Accord pour une paix ferme et durable a été l'aboutissement de plusieurs années de négociations patientes et officialise ainsi la cessation définitive des affrontements armés internes qui, pendant 36 ans, ont déchiré notre nation. UN إن التوقيع في مدينة غواتيمالا في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦ على اتفاق السلم الوطيد والدائم تتويج ناجح لسنوات من المفاوضات المتأنية وينهي رسميا وبشكل نهائي الصراع الداخلي المسلح الذي ألمﱠ باﻷمة الغواتيمالية على مدى ٣٦ سنة.
    Nous avons l'honneur de vous faire tenir ci-joint, le texte de la Déclaration conjointe des Présidents du Costa Rica, d'El Salvador, du Guatemala, du Honduras, du Nicaragua et du Panama, faite à Guatemala le 17 juin 1993 (voir annexe). UN نتشرف بأن نحيل إليكم نسخة من اﻹعلان المشترك لرؤساء بنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس الموقع في مدينة غواتيمالا في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣ )انظر المرفق(.
    Les Présidents des Républiques du Costa Rica, d'El Salvador, du Guatemala, du Honduras, du Nicaragua et du Panama, se sont réunis en la ville de Guatemala le 17 juin 1993 pour réaffirmer leur engagement à consolider la paix et le développement démocratique dans la région et ont fait la déclaration ci-après. UN لقد اجتمعنا، نحن رؤساء جمهوريات بنما والسلفادور وغواتيمالا وكوستاريكا ونيكاراغوا وهندوراس، في مدينة غواتيمالا في ١٧ حزيران/يونيه ١٩٩٣، لنؤكد من جديد التزامنا بتوطيد السلم والتطور الديمقراطي في المنطقة.
    Pour cette raison, la signature des accords de paix au Guatemala le 29 décembre 1996 prochain sera un motif de fierté et d'espoir à la fois pour les pays de la région de l'Amérique centrale et pour toute la communauté internationale, qui par le biais des Nations Unies a accordé son appui aux résultats positifs du processus. UN ولهذا فإن التوقيع على اتفاقات السلام في مدينة غواتيمالا في ٢٩ كانــون اﻷول/ديسمبــر ١٩٩٦ سيكــون مصدر فخر وأمــل ليس لبلــدان أمريكا الوسطى فحسب، بل أيضا للمجتمــع الدولــي ككل، الذي ساند النتائج اﻹيجابية للعملية من خلال اﻷمم المتحدة.
    Additif 1. Suite à mon rapport du 17 décembre 1996 (S/1996/1045 et Add.1), j'ai le plaisir d'informer le Conseil de sécurité que l'Accord final sur une paix solide et durable a été signé à Guatemala le 29 décembre 1996 par des représentants du Gouvernement guatémaltèque et l'Unidad Revolucionaria Nacional Guatemalteca (URNG). UN ١ - إلحاقا بتقريري المؤرخ ٧١ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ S/1996/1045) و (Add.1، يسرني أن أعلم مجلس اﻷمن بأنه تم التوقيع على الاتفاق المتعلق بإرساء سلام وطيد ودائم، وذلك في مدينة غواتيمالا في ٩٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٦٩٩١ من جانب ممثلي حكومة غواتيمالا والاتحاد الثوري الوطني لغواتيمالا.
    L'Accord pour une paix ferme et durable (annexe II) a été signé au Palais national à Guatemala le 29 décembre 1996 lors d'une cérémonie officielle à laquelle ont assisté le Président Alvaro Arzú, les chefs d'État de nombreux pays et mon prédécesseur, M. Boutros Boutros-Ghali qui figurait en outre parmi les signataires de l'Accord. UN وتم التوقيع على اتفاق السلم الوطيد والدائم )المرفق الثاني( وذلك في القصر الوطني في مدينة غواتيمالا في ٢٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٦، في احتفال رسمي حضره الرئيس الفارو أرزو، ورؤساء العديد من الدول وسلفي السيد بطرس بطرس غالي، الذي كان، باﻹضافة إلى ذلك، أحد الموقعين على الاتفاق.
    Cet atelier a eu lieu du 29 novembre au 1er décembre à Guatemala City. UN وعُقدت حلقة العمل في مدينة غواتيمالا في الفترة من 29 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 1 كانون الأول/ديسمبر 2006.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus