"مدينة كركوك" - Traduction Arabe en Français

    • la ville de Kirkouk
        
    Je note avec préoccupation la montée des tensions ethniques après la décision du Gouvernement régional du Kurdistan de déployer 5 000 soldats peshmerga supplémentaires à la périphérie de la ville de Kirkouk. UN وإني ألاحظ بقلق تزايد التوترات العرقية إثر اتخاذ حكومة إقليم كردستان قرارا بنشر نحو 000 5 جندي إضافي من قوات البيشمركة في جميع ضواحي مدينة كركوك.
    Les informations et témoignages recueillis par le Rapporteur spécial indiquent que les victimes des mesures de déplacement sont presque exclusivement des Turcs, des Turkmènes et des Assyriens vivant dans la ville de Kirkouk et ses environs. UN وتشير التقارير والشهادات التي تلقاها المقرر الخاص إلى أن ضحايا التشريد كلهم تقريبا من اﻷكراد والتركمان واﻷشوريين المقيمين في مدينة كركوك والمناطق المحيطة بها.
    Dans la ville de Kirkouk, les troupes iraquiennes procéderaient à des perquisitions sur une base presque quotidienne, des descentes domiciliaires étant exécutées la nuit ou à l’aube. UN وفي مدينة كركوك تضطلع القوات العراقية بعمليات التفتيش على أساس يومي تقريبا وفقا للتقارير، وتداهم المنازل في وقت متأخر من الليل أو عند الفجر.
    Après plus d'une heure et demie de vol en direction du gouvernorat de Taamim, les avions n'ont pas pu atterrir dans une région proche de la ville de Kirkouk en raison du mauvais temps. UN وبعد طيران أكثر من ساعة ونصف باتجاه محافظة التأميم لم تتمكن الطائرات من الهبوط في منطقة قريبة من مدينة كركوك بسبب رداءة الأحوال الجوية لذا ألغيت المهمة وعادت الطائرتان إلى مطار الرشيد.
    D'après des informations parues dans la presse au début de mars, un charnier contenant les restes de quelque 3 000 personnes a été découvert par des peshmerga au sud de la ville de Kirkouk. UN ووفقا للتقارير الصحفية الصادرة في أوائل شهر آذار/مارس، اكتشفت قوات البيشمركة مقبرة جماعية جنوب مدينة كركوك تضم رفات نحو 000 3 شخص.
    Le 31 mars 2011, les Peshmergas qui avaient été déployés autour de la ville de Kirkouk depuis le 25 février 2011 se sont retirés et ont regagné la région du Kurdistan. UN 9 - وفي 31 آذار/مارس، انسحبت قوات البيشمركة الكردية التي كانت منتشرة حول مدينة كركوك منذ 25 شباط/فبراير 2011 وعادت إلى إقليم كردستان.
    L'équipe, composée de 10 inspecteurs, a quitté l'hôtel Qasr Ninawa à 8 heures pour se rendre sur le site de la compagnie pétrolière du nord dans la ville de Kirkouk. UN تحرك الفريق المكون من عشرة مفتشين من فندق قصر نينوي في الساعة 00/8 صباحا. وصل الفريق إلى شركة نفط الشمال الواقعة في مدينة كركوك.
    205. Les élections iraquiennes ont été surveillées par 1 447 observateurs internationaux dirigés par Ad Melkert, Représentant spécial du Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, qui se trouvait pendant les élections dans la ville de Kirkouk et a supervisé le dépouillement final. UN 205- بلغ عدد المراقبين الدوليين للانتخابات العراقية (447 1) مراقباً دولياً كان على رأسهم أد ميلكرت المبعوث الخاص من الأمم المتحدة الذي حضر الانتخابات في مدينة كركوك وأشرف على عمليات الفرز النهائية.
    Si les autres gouvernorats iraquiens sont généralement moins touchés, certains, notamment Bassorah (en particulier la ville de Bassorah elle-même) et Ta'mim (principalement la ville de Kirkouk), ont été le théâtre de fortes tensions et d'un nombre croissant d'incidents violents. UN وعلى الرغم من أن محافظات العراق الباقية تضررت عموما بشكل أقل، فإن بعض المحافظات وأهمها البصرة (ولا سيما مدينة البصرة) ومحافظة التأميم (وبصورة خاصة مدينة كركوك) شهدت مستويات عالية من التوتر وعددا متزايدا من أحداث العنف.
    Les informations et témoignages recueillis par le Rapporteur spécial indiquent que les victimes des mesures de déplacement sont presque exclusivement des Turcs, des Turkmènes et des Assyriens vivant dans la ville de Kirkouk et ses environs (voir A/52/476). UN وتبيﱢن التقارير وشهادات الشهود الواردة إلى المقرر الخاص أن معظم ضحايا التشريد هم من اﻷكراد والتركمان واﻵشوريين المقيمين في مدينة كركوك وضواحيها )انظر A/52/476(.
    La Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq, qui a contribué à faciliter, d'une part, le dialogue au sujet de la ville de Kirkouk et autres territoires intérieurs contestés et, d'autre part, la tenue d'élections en 2009 et 2010, montre l'utilité des missions d'assistance civile qui œuvrent dans le domaine politique aux côtés d'opérations militaires déployées par d'autres acteurs. UN وما دور بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة في العراق من أجل تيسير الحوار بخصوص مدينة كركوك وغيرها من المناطق الداخلية المتنازع عليها، وتمهيد الطريق لإجراء انتخابات في عام 2009 و 2010، إلا دليل على أهمية بعثات المساعدة المدنية العاملة على المسار السياسي إلى جانب العمليات العسكرية التي تنشرها الأطراف الفاعلة الأخرى.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus