Enfin, il invite le Conseil de sécurité à intervenir immédiatement pour lever le blocus auquel est soumise la ville de Mostar et à déclarer celle-ci " zone de sécurité " . | UN | كما يدعو مجلس اﻷمن للتدخل الفوري لفك الحصار عن مدينة موستار واعتبارها منطقة آمنة. |
Une fois encore, nous demandons avec insistance que la ville de Mostar soit déclarée zone protégée. | UN | ونشير كذلك مرة أخرى إلى طلبنا بإعلان مدينة موستار منطقة محمية. |
Cet accord repose sur le principe selon lequel la composition de la police dans chaque municipalité et dans la ville de Mostar devra refléter les données du recensement démographique de 1991. | UN | ويرتكز الاتفاق على مبدأ مؤداه أن تكوين الشرطة في كل بلدية وفي مدينة موستار سيرتكز على تعداد السكان لعام ١٩٩١. |
Elle a également décidé de reporter à une date ultérieure l'élection du conseil municipal de Mostar. | UN | وقررت اللجنة أيضاً تأجيل انتخاب مجلس مدينة موستار. |
Le groupe n'a pas réussi à s'entendre sur les amendements à la loi électorale relative au conseil municipal de Mostar. | UN | ولم يتمكن الفريق من الاتفاق على التغييرات المدخلة على القانون المتعلق بانتخاب مجلس مدينة موستار. |
Les lois adoptées par le Parlement de l'Union s'appliquent également à l'opstina de Mostar. | UN | وتسري القوانين التي يعتمدها برلمان الاتحاد على ناحية مدينة موستار أيضا. |
Des responsabilités supplémentaires pourront être déléguées à la ville de Mostar par les municipalités. | UN | ويجوز لبلديات المدينة أن تفوض مدينة موستار بمسؤوليات إضافية. |
D. la ville de Mostar | UN | دال ـ مدينة موستار |
26. Le 9 mai, des combats ont éclaté entre l'armée de Bosnie-Herzégovine et les forces croates du HVO dans la ville de Mostar et ses alentours. | UN | ٦٢ ـ في ٩ أيار/مايو نشب قتال بين جيش البوسنة والهرسك وقوات مجلس الدفاع الكرواتي HVOفي مدينة موستار وحواليها. |
Depuis mon dernier rapport, la situation dans la ville de Mostar et le canton d'Herzégovine-Neretva s'est considérablement améliorée. | UN | 23 - تحسنت إلى حد كبير، منذ تقريري الأخير، الحالة في مدينة موستار وكانتون الهرسك - نرتفا. |
105. La date limite pour le transfert à la ville de Mostar de l'autorité sur l'aéroport reste fixée au 16 septembre 1999. | UN | ٥٠١ - ولا يزال يوم ٦١ أيلول/سبتمبر ٩٩٩١ هو الموعد اﻷقصى لنقل مطار موستار إلى مدينة موستار. |
2. Le territoire de la ville de Mostar comprendra la totalité de la superficie de la municipalité de Mostar, telle qu'elle existait au 1er janvier 1991. | UN | ٢ - تشمل أراضي مدينة موستار منطقة بلدية موستار بكاملها كما كانت قائمة في ١ كانون الثاني/يناير ١٩٩١. |
4. Les municipalités assumeront toutes les responsabilités qui ne sont pas expressément assignées à la ville de Mostar dans le statut provisoire. | UN | ٤ - تكون للمجالس البلدية للمدينة جميع المسؤوليات التي لم يُعهد بها الى مدينة موستار صراحة في النظام اﻷساسي المؤقت. |
Des progrès sensibles ont été accomplis pour ce qui est de l'unification de la ville de Mostar. | UN | 14 - وتم إحراز تقدم ملحوظ في عملية توحيد مدينة موستار. |
Au cours de la période considérée, le conseil municipal de Mostar a fini par élire un maire et adopter un budget, mettant ainsi fin à une impasse de 14 mois, mais n'y est parvenu qu'après une décision contraignante du Haut-Représentant. | UN | وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قام مجلس مدينة موستار أخيرا باختيار رئيس لبلديتها، واعتمدت ميزانية، منهية بذلك حالة جمود امتدت 14 شهرا، ولكن بعد صدور القرار التنفيذي للممثلة السامية. |
Le Conseil municipal de Mostar a adopté en décembre 2007 le budget de la ville pour 2008. C'est la première fois depuis l'unification de la ville en 2004 que ce budget est adopté dans les délais prévus. | UN | 47 - اعتمد مجلس مدينة موستار ميزانيته لعام 2008 في كانون الأول/ديسمبر 2007، وهي المرة الأولى التي أقرت فيها الميزانية في موعدها منذ نشوء الاتحاد في عام 2004. |
Les dispositions régissant l'élection des membres du Conseil municipal de Mostar étant incomplètes, il n'est pas certain que la Commission électorale centrale de Bosnie-Herzégovine puisse convoquer les élections pour Mostar lorsqu'elle annoncera les élections locales dans l'ensemble du pays. | UN | وما دامت الأحكام المنظمة لعملية انتخاب أعضاء مجلس مدينة موستار منقوصة، فإن جدالاً يدور حول ما إذا كان جائزاً للجنة المركزية للانتخابات في البوسنة والهرسك أن تدعو لإجراء الانتخابات في موستار عندما يحين موعد الإعلان عن إجراء الانتخابات المحلية في جميع أنحاء البلد. |
Une première réunion entre la plupart des partis politiques représentés au Conseil municipal de Mostar s'est finalement tenue le 2 avril pour discuter de la question, suivie d'une autre le 16 avril. | UN | وعُقد في نهاية المطاف، في 2 نيسان/أبريل، اجتماع أول بين معظم الأحزاب السياسية الممثلة في مجلس مدينة موستار لمناقشة تنفيذ حكم المحكمة الدستورية، ثم عُقد اجتماع آخر في 16 نيسان/أبريل. |
B. Limite extérieure de l'opstina de Mostar | UN | باء - خط الحدود الخارجي لناحية مدينة موستار |
Dans l'affaire de l'assassinat de trois journalistes italiens dans la partie orientale de Mostar - qui, au moment des faits, était bombardée par les forces du HVO - Slobodna Dalmacija Du 30 janvier 1994. a indiqué qu'" il pourrait s'agir d'un complot ourdi par des musulmans " . | UN | وفيما يتعلق بمصرع ثلاثة صحفيين ايطاليين في الجزء الشرقي من مدينة موستار )التي كانت تتعرض في ذلك الوقت لقصف مدفعي من قوات مجلس الدفاع الكرواتي( نشرت جريدة سلوبودنا دالمتشيا)٨٢( " : يحتمل أن تكون هناك مؤامرة من المسلمين " . |
6. L'opstina de Mostar sera démilitarisée suivant les dispositions prises par une Commission mixte régionale conformément à l'Accord militaire de paix en Bosnie-Herzégovine. | UN | ٦ - تكون ناحية مدينة موستار مجردة من السلاح بموجب الترتيبات التي تضعها لجنة مشتركة إقليمية وفقا للاتفاق العسكري للسلم في البوسنة والهرسك. |
7. la ville de Mostar sera administrée par un conseil municipal central. | UN | ٧ - يدير مدينة موستار مجلس مدينة. |