Transfert de technologies écologiquement rationnelles pour une gestion moins polluante des résidus urbains solides à La Havane | UN | نقل التكنولوجيات السليمة بيئيا لإدارة النفايات الصلبة التي تجمعها البلديات إدارة أكثر مراعاة للبيئة في مدينة هافانا |
En 1966, un entrepôt central de l'Institut cubain de l'industrie cinématographique est incendié à La Havane. | UN | وفي عام 1966، أحرق المخزن المركزي للمعهد الكوبي لصناعة السينما في مدينة هافانا. |
L'entretien du Rapporteur spécial avec M. Eusebio Leal, historien de la ville de La Havane, a été particulièrement instructif. | UN | وكان الاجتماع مع الدكتور أيوسبيو ليل مؤرخ مدينة هافانا مفيداً بوجه خاص. |
3. 12 avril 1997 - Mise à feu d'un engin explosif dans les toilettes de la discothèque Aché de l'hôtel Meliá Cohíba, à La Havane. | UN | 3 - 12 نيسان/أبريل 1997 - دبر تفجير جهاز ناسف في دورة مياه في مرقص أتشه في فندق ميليا كوهيبه في مدينة هافانا. |
Il a indiqué que le Tribunal provincial de La Havane avait intenté une action en dommages-intérêts contre le Gouvernement des ÉtatsUnis. | UN | وأشارت إلى أن محكمة مقاطعة مدينة هافانا قد أقامت إجراءات قانونية ضد حكومة الولايات المتحدة مطالبة بالتعويض عن أضرار لحقت بالأشخاص وبالممتلكات. |
Le 7 avril, le principal conduit d'approvisionnement en eau de Cuenca Sur est saboté et une grande partie de la ville de La Havane est privée d'eau pendant 48 heures. | UN | وفي يوم 7، خربت المحطة الرئيسية لتوصيل المياه في كونيكا سور وانقطعت إمدادات المياه عن جزء كبير من مدينة هافانا لمدة 48 ساعة. |
La maladie hémorragique virale du lapin, exotique à Cuba, a été diagnostiquée en 1993 à La Havane; elle s'est étendue ultérieurement à d'autres régions. | UN | وفي عام 1993، اكتشف في مدينة هافانا مرض النزف الفيروسي الذي يصيب الأرانب، وهو مرض غريب أيضا عن كوبا وقد انتشر من هافانا بسرعة إلى مناطق أخرى. |
Le Planétarium et Centre culturel pour la science et la technologie, conçu par le Bureau de l'Historien de La Havane avec le concours de l'IGA, a été ouvert. | UN | وأُنشئت القبة السماوية والمركز الثقافي للعلوم والتكنولوجيا، بعد أن قام بتصميمهما مكتب مؤرِّخ مدينة هافانا بدعم من معهد الجيوفيزياء والفلك. |
6. 12 juillet 1997 - Mise à feu de deux engins explosifs à l'hôtel Capri et à l'hôtel National respectivement, à La Havane. | UN | 6 - 12 تموز/يوليه 1997 - دبر تفجيز جهازين ناسفين في فندق كابري والفندق الوطني، على التوالي، في مدينة هافانا. |
9. 4 août 1997 - Participation à l'organisation de la pose et de la mise à feu d'un engin explosif dans l'entrée de l'hôtel Meliá Cohíba à La Havane. | UN | 9 - 4 آب/أغسطس 1997 - شارك في تدبير وضع وتفجير جهاز ناسف في ردهة فندق ميليا كوهيبه في مدينة هافانا. |
10. 4 septembre 1997 - Organisation de la pose d'engins explosifs dans les hôtels Copacabana, Tritón, Château-Miramar et dans le restaurant La Bodeguita del Medio à La Havane. | UN | 10 - 4 أيلول/سبتمبر 1997 - دبر وضع أجهزة ناسفة في فنادق كوباكابانا وتريتون وشاتو - ميرامار ومطعم لا بوديغويتا في وسط مدينة هافانا. |
Le Rapporteur spécial s'est rendu à Cuba en mission officielle, en 1999, pour enquêter en détail sur la mort d'un touriste de nationalité italienne lors des attaques contre les installations touristiques à La Havane. | UN | 34 - وسافر المقرر الخاص في بعثة رسمية إلى كوبا في عام 1999 لإجراء تحقيقات متعمقة بشأن وفاة سائح إيطالي الجنسية في هجوم تعرضت له منشآت سياحية في مدينة هافانا. |
Et avec La Havane en moins, Chicago râle. | Open Subtitles | وبما أن مدينة "هافانا" مقفلة فسكان "شيكاغو" سوف يقصدوننا. |
On a déjà évoqué dans un autre chapitre de la présente demande certains des cas les plus marquants de sabotages et d'actes terroristes exécutés contre des dizaines de commerces, grands et moyens, à La Havane et dans presque toutes les autres agglomérations importantes du pays. | UN | وفي جزء آخر من هذه المطالبة، ذكرت بعض حالات التخريب والأعمال الإرهابية الأجدر بالذكر التي ارتكبت ضد عشرات من الأعمال التجارية، الكبيرة منها والمتوسطة الحجم، في مدينة هافانا وفي سائر التجمعات السكانية الأخرى في البلد تقريبا. |
6. Selon la source, Félix A. Bonne Carcasés, René Gómez Manzano, Vladimiro Roca Antunes et María Beatriz Roque Cabello ont été arrêtés à La Havane le 16 juillet 1997 par la police de sécurité de l'État. | UN | ٦- وحسب إفادة المصدر، قامت شرطة أمن الدولة بإلقاء القبض في مدينة هافانا في ٦١ تموز/يوليه ٧٩٩١ على فيلكس أ. بون كاركاسيس، ورينيه غوميس مانسانو، وفلاديميرو روكا أنتونيس، وماريا بياتريس روك كابيلو. |
49. La première question objective à élucider est celle de savoir si effectivement Cuba a fait l'objet d'attentats à l'explosif, qui ont coûté la vie à des êtres humains et porté atteinte à des installations touristiques de la ville de La Havane. | UN | 49- والمسألة الأولى التي كان يتعين استجلاؤها بموضوعية هي ما إذا كانت كوبا فعلاً هدفاً لاعتداءات بالقنابل أسفرت عن وقوع جرحى وإصابة منشآت سياحية في مدينة هافانا بأضرار. |
Le 4 avril 1995, un Cessna 337 a pénétré au-dessus des eaux territoriales cubaines, au nord de la ville de La Havane et volé pendant plus de 40 kilomètres le long de la côte à une distance de 5 à 10 milles nautiques du littoral. | UN | وفي ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥، اخترقت طائرة من طراز Cessna 337 المجال الجوي للمياه اﻹقليمية الكوبية شمالي مدينة هافانا وحلقت لمسافة تزيد على ٤٠ كيلومتر على بعد تراوح بين ٥ و ١٠ أميال بحرية من الساحل. |
Le 4 avril 1995, un autre Cessna-337 a pénétré dans les eaux territoriales cubaines au nord de La Havane et a longé la côte pendant plus de 40 kilomètres à une distance de 5 à 10 milles nautiques. | UN | وفي ٤ نيسان/أبريل ١٩٩٥ دخلت طائرة أخرى من طراز سيسنا ٣٣٧ المياه اﻹقليمية الكوبية شمال مدينة هافانا وطارت مسافة أكثر من ٤٠ كيلومترا على طول الشاطئ على بعد من ٥ إلى ١٠ أميال بحرية منه. |
21. On a étudié les relations possibles entre l'infarctus aigu du myocarde, les pulsations géomagnétiques et la variabilité de la déclinaison magnétique en considérant plus de 5 500 crises cardiaques signalées dans cinq hôpitaux de La Havane entre 1970 et 1972 et entre 1992 et 2000. | UN | 21- وجرى استقصاء العلاقة المحتملة بين احتشاء عضلة القلب الحاد والنبضان المغنطيسي الأرضي والتغيرية في الانحراف المغنطيسي. واستخدم كأمثلة ما يزيد مجموعه على 500 5 حالة نوبة قلبية مبلغة في خمسة مستشفيات في مدينة هافانا في الفترتين 1970-1972 |
1. Exprime sa profonde gratitude au Gouvernement cubain pour avoir fait en sorte qu'elle puisse tenir sa sixième session à La Havane et pour avoir mis si généreusement à sa disposition des installations d'excellente qualité; | UN | 1- يعرب عن امتنانه العميق لحكومة كوبا على تمكين الدورة السادسة لمؤتمر الأطراف من الانعقاد في مدينة هافانا وعلى التسهيلات الممتازة التي وضعتها الحكومة بسخاء تحت تصرف هذه الدورة؛ |
110. Ramón Varela Sánchez, détenu dans la prison 1580 de Ciudad de La Habana, aurait dû être hospitalisé dans la prison même à la suite des coups qui lui auraient été portés par deux employés de l'établissement. | UN | ٠١١- وفي مستهل عام ٦٩٩١، قام موظفان بالسجن رقم ٠٨٥١ في مدينة هافانا بضرب رامون فاريلا سانتشس النزيل بالسجن، مما استدعى نقله إلى مستشفى السجن. |