Mais je n'ai jamais été aussi longtemps loin des filles. | Open Subtitles | لكن هذه أطول مدّة أبتعدها عن الطفلتين قطّ. |
Je n'ai pas été dans une chambre avec quelqu'un depuis longtemps. | Open Subtitles | لم أجلس مع أحدٍ في غرفةٍ واحدةٍ منذ مدّة |
Ça faisait longtemps qu'on n'avait pas tenté de me tuer. | Open Subtitles | اعذريني، ولكن مضت مدّة مذ حاول أحدهم قتلي |
Vous avez de la chance. Ça faisait un moment que j'étais pas passé par ici. | Open Subtitles | أنتما محظوظان لمروري من هنا، فلم أمرّ بهذا الطريق منذ مدّة طويلة. |
En droit canadien, les autorités administratives sont habilitées à prolonger la durée de détention. | UN | فبموجب القانون الكندي، يملك صانعو القرار الإداري سلطة تمديد مدّة الاحتجاز. |
J'étais mort le plus longtemps. Je dirais que j'ai le moins à perdre. | Open Subtitles | أنا ميت منذ أطول مدّة وبرأيي أنا أقلّ الخاسرين |
Je n'ai pas eu de relation sexuelle depuis si longtemps. | Open Subtitles | يا إلهي , أنا لم أمارس الجنس منذ مدّة طويلة |
Cette rougeur sur votre main, elle est là depuis longtemps ? | Open Subtitles | ذلك ، الإحمرار على يدك اليُمنى هل تعانين منه منذ مدّة ؟ |
Non, mais ça pourrait vous maintenir en vie suffisamment longtemps pour accoucher d'un bébé en pleine santé. | Open Subtitles | كلّا ، لكن قد يتمكّن من إبقائها على قيد الحياة مدّة كافية لتَلِدَ طفلاً بصحّة جيّدة |
Ma femme est présente. Je l'avais pas vu depuis longtemps. Elle est juste là. | Open Subtitles | زوجتي هنا، لم أرها منذ مدّة إنها هناك تماماً |
Tu sais, il n'y pas longtemps, ta mère m'a donné un conseil. | Open Subtitles | منذ مدّة ليست ببعيدة أعطتني والدتك نصيحة |
-J'ai été pirate assez longtemps Pour savoir qu'il n'y a rien qui ne vaille le coup d'être volé ici. | Open Subtitles | أنا قرصان منذ مدّة كافية لأعرف ألّا شيء يستحقّ السرقة بالداخل |
Cela fait un moment que l'on a pas trouvé quelque chose qui vaut la peine dans cette vieille mine. | Open Subtitles | مرّت مدّة منذ أخرج هذا المنجم القديم شيئًا يستحق الأخذ. |
Ça fait un moment que je n'ai pas fréquenté quelqu'un. C'est un truc qui se fait ? Non, c'est pas un truc qui se fait. | Open Subtitles | مرّت مدّة منذ واعدت فتاة، فهل هذه سمة المواعدات الآن؟ |
Et il a été libéré depuis un moment... Peut-être que je peux être comme lui. | Open Subtitles | وقد تحرّر منذ مدّة لذا لعلّ بوسعي أنْ أكون مثله |
Désormais, les veuves recevront une part de l'héritage proportionnelle à la durée de leur mariage avec le défunt intestat. | UN | فمن الآن ستتمّ مكافأتهنّ بما يتناسب وطول مدّة زواجهنّ من المورث غير الموصي. |
Compte tenu de ce qui précède, et sous réserve que les 14 semaines de réunion soient maintenues, les États-Unis proposent d'allouer les ressources comme suit pour l'année à venir: Projet temps de conférence alloué | UN | في ضوء الاعتبارات المذكورة أعلاه، وعلى افتراض أنَّ 14 أسبوعاً من مدّة الاجتماعات ستكون مرة أخرى متاحة، ترى الولايات المتحدة أنَّ من الممكن تخصيص الموارد للسنة المقبلة على النحو التالي: |
Idée ! Aucun bruit pendant une heure pour que je dorme. | Open Subtitles | لديّ فكرة جديدة، فلتهدؤوا جميعاً مدّة ساعة، لآخذ قيلولة |
Le docteur n'a pas été assez courageux pour venir ici pendant un certain temps. | Open Subtitles | لمْ يتجرّأ الطبيب على النزول إلى هنا منذ مدّة |
Le Centre a organisé 23 stages de formation universitaire supérieure de neuf mois au cours des 10 dernières années. | UN | وقام المركز بتنظيم 23 دورة للدراسات العليا مدّة كل منها تسعة أشهر على مدى العشر سنوات الماضية. |
Reconnaissant que l'assistance juridique prodiguée aux suspects et aux prisonniers peut aider à réduire les temps de garde à vue dans les postes de police et les centres de détention, outre qu'elle réduit la population carcérale, le surpeuplement des prisons et l'engorgement des tribunaux, | UN | وإذ يسلّم بأن توفير المساعدة القانونية للمشبوهين والسجناء قد يقلّص مدّة احتجاز المشبوهين في مخافر الشرطة ومراكز الاحتجاز، إضافة إلى تقليل أعداد السجناء واكتظاظ السجون وتراكم القضايا في المحاكم، |
Juste trois ans qu'il a disparu. Est-ce vraiment assez long pour oublier quelqu'un ? | Open Subtitles | ثلاثة أعوام فقط على رحيله، أهذه مدّة كافية حقّاً لنسيان أحدهم؟ |
(Chuckles) Nul doute que vous aviez l'intention de me libérer après une période de temps appropriée. | Open Subtitles | لا ريب أنّك وددت تحريري بعد مدّة ملائمة. |
Dans certaines formes de crédit-bail, la propriété des biens loués est transférée au preneur automatiquement à l'expiration du bail. | UN | وفي بعض أشكال الإيجار التمويلي، يحال حق ملكية الممتلكات المؤجرة إلى المستأجر آليا عند نهاية مدّة الإيجار. |
Car comme vous pouvez le voir, personne n'est venu prier depuis un bon moment. | Open Subtitles | لأنّه كما تَرَين فإنّ هذا المكان لم يتم ترميمه منذ مدّة طويلة |
J'avais tracé son contour sur un mur, en bas, il y a de ça quelque temps. | Open Subtitles | رسمتها على الحائط في الطابق الأرضيّ منذ مدّة |
L'un de mes hommes n'a pas été vu depuis quelques temps. | Open Subtitles | ..واحدٌ من طاقمي لم يُرَ منذ مدّة |