"مذكرات التفاهم بين" - Traduction Arabe en Français

    • mémorandums d'accord entre
        
    • des mémorandums d'accord
        
    • les mémorandums d'accord conclus entre
        
    Cette question devrait figurer dans les mémorandums d'accord entre l'Organisation des Nations Unies et les pays hôtes. UN وأضاف أنه ينبغي إدراج هذه المسألة في مذكرات التفاهم بين الأمم المتحدة والدول المضيفة.
    Examen des mémorandums d'accord entre le Fonds pour l'environnement mondial et les organes d'autres accords multilatéraux sur l'environnement UN استعراض مذكرات التفاهم بين مرفق البيئة العالمية وأجهزة الاتفاقات البيئية الأخرى متعددة الأطراف
    La collaboration institutionnelle au niveau des opérations, du plaidoyer et de la collecte de fonds s'instaure également par le biais de mémorandums d'accord entre les institutions. UN ويجري التعاون المؤسسي أيضا على مستويات التنفيذ والدعوة وجمع اﻷموال من خلال مذكرات التفاهم بين الوكالات.
    La collaboration institutionnelle au niveau des opérations, du plaidoyer et de la collecte de fonds s'instaure également par le biais de mémorandums d'accord entre les institutions. UN ويجري التعاون المؤسسي أيضاً على مستويات التنفيذ والدعوة وجمع اﻷموال من خلال مذكرات التفاهم بين الوكالات.
    On notera, par exemple, les mémorandums d'accord conclus entre homologues nationaux et au sein d'organisations régionales ou internationales telles que l'Organisation internationale de police criminelle (INTERPOL) et le Groupe Egmont des cellules de renseignement financier. UN ومن أمثلة هذه الآليات مذكرات التفاهم بين النظراء الوطنيين وفي إطار المنظمات الإقليمية أو لدولية مثل المنظمة الدولية للشرطة الجنائية (الإنتربول) ومجموعة إيغمونت لوحدات الاستخبارات المالية.
    Le déploiement prévu de 12 hélicoptères militaires n'a pas eu lieu en raison des retards dans la signature des mémorandums d'accord entre pays fournisseurs de contingents. UN لم يتم نشر 12 طائرة عمودية عسكرية حسبما كان مقررا بسبب إرجاء التوقيع على مذكرات التفاهم بين البلدان المساهمة بقوات
    :: L'établissement de mémorandums d'accord entre les coordonnateurs régionaux et le Bureau mondial; UN :: إعداد مذكرات التفاهم بين المنسقين الإقليميين والمكتب العالمي
    Il s'est félicité de la conclusion récente de mémorandums d'accord entre le HCR et des organismes apparentés, et a prié instamment le Haut Commissariat de continuer à établir des relations opérationnelles prévisibles au moyen d'accords de ce type. UN ورحبت بإبرام مذكرات التفاهم بين المفوضية والوكالات الشقيقة، وحثت المفوضية على مواصلة إقامة علاقات تشغيلية يمكن التنبؤ بها وذلك من خلال هذا النوع من الاتفاقات.
    Il s'est félicité de la conclusion récente de mémorandums d'accord entre le HCR et d'autres organismes des Nations Unies, et a prié instamment le Haut Commissariat de continuer à établir des relations opérationnelles prévisibles au moyen d'accords de ce type. UN ورحبت بإبرام مذكرات التفاهم بين المفوضية والوكالات اﻷخرى في منظومة اﻷمم المتحدة، وحثت المفوضية على مواصلة إقامة علاقات عمل يمكن التنبؤ بها وذلك من خلال هذا النوع من الاتفاقات.
    Ces informations ont conduit à la signature de mémorandums d'accord entre le Haut-Commissariat des Nations Unies pour les réfugiés et le Gouvernement thaïlandais et, par suite, à l'élaboration de programmes de promotion de l'accès à la justice des réfugiés originaires du Myanmar. UN وأدت هذه البيانات إلى اعتماد مذكرات التفاهم بين مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين وحكومة تايلند، التي أدت بدورها إلى التحول من البرمجة إلى دعم تعزيز وصول اللاجئين من ميانمار إلى العدالة.
    Des progrès considérables ont été accomplis dans la conclusion de mémorandums d'accord entre l'ONU et les pays fournissant des contingents. UN 96 - تحققت تحسينات مهمة في إبرام مذكرات التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    Le Comité a de nouveau noté que les mémorandums d'accord entre certains pays fournisseurs de contingents à l'ONUB et l'ONU n'avaient toujours pas été signés. UN لاحظ المجلس من جديد أن مذكرات التفاهم بين بعض البلدان المساهمة بقوات والأمم المتحدة فيما يتعلق بعملية الأمم المتحدة في بوروندي، لم توقع بعد.
    Il a été constaté que des mémorandums d'accord entre le Fonds et le PNUD soit n'étaient pas signés, soit avaient été signés tardivement. UN التنسيق فيما بين الوكالات لوحظ أن مذكرات التفاهم بين صندوق السكان والبرنامج الإنمائي إما أنها كانت غير موقعة أو وقعت في وقت متأخر.
    En outre, les mémorandums d'accord entre le Bureau régional et ses agents d'exécution ne contenaient ni le plan de travail ni les calendriers requis. UN وعلاوة على ذلك، فإن مذكرات التفاهم بين المكتب الإقليمي لأفريقيا ووكالاته المنفذة لم ترد فيها خطة العمل والجداول الزمنية المطلوبة.
    mis en place mémorandums d'accord entre organismes UN مذكرات التفاهم بين الوكالات القائمة
    En particulier la conclusion et/ou le renouvellement de mémorandums d'accord entre le PNUE et certains des AME qu'il administre ont été retardés. UN ويُذكر بصفة خاصة تأخُر إبرام و/أو تجديد مذكرات التفاهم بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبعض الاتفاقات البيئية التي يديرها.
    Le troisième poste sera confié à un assistant chargé du matériel appartenant aux contingents, qui, sous la supervision d'un chef d'équipe d'inspection du matériel appartenant aux contingents, contribuera à la mise en œuvre et à la gestion des mémorandums d'accord entre l'ONU et les pays fournissant des contingents. UN وستكون الوظيفة الثالثة لمساعد لشؤون المعدات المملوكة للوحدات يعمل، تحت إشراف قائد فريق التفتيش على المعدات المملوكة للوحدة، في المساعدة على تنفيذ وإدارة مذكرات التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بقوات.
    Les mesures adoptées en 2012 comprenaient l'envoi de lettres aux entreprises de l'industrie chimique; la révision de mémorandums d'accord entre les services de détection et de répression, les organismes publics compétents et l'industrie chimique et pharmaceutique; et le lancement de programmes de surveillance volontaire. UN وشملت التدابير التي اعتمدت في عام 2012 ما يلي: توجيه رسائل إعلامية إلى الشركات الكيميائية؛ وتنقيح مذكرات التفاهم بين أجهزة إنفاذ القانون والهيئات الحكومية ذات الصلة وقطاع الصناعات الكيميائية والصيدلانية؛ واستحداث برامج للرصد الطوعي.
    d) Le Secrétariat prend en compte les principes et procédures mentionnés plus haut quand il établit ou modifie les mémorandums d'accord conclus entre l'ONU et les pays fournisseurs d'effectifs militaires ou de police. UN (د) تأخذ الأمانة العامة المبادئ والإجراءات المذكورة أعلاه في الاعتبار عند وضع أو تعديل مذكرات التفاهم بين الأمم المتحدة والبلدان المساهمة بالقوات/بالشرطة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus