"مذكرات شفوية إلى الدول" - Traduction Arabe en Français

    • des notes verbales aux États
        
    • note verbale aux États
        
    Le Département doit adresser des notes verbales aux États Membres de langue française et arabe à la fin de 2008. UN ومن المقرر أن ترسل الإدارة مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء الناطقة بالفرنسية والعربية في أواخر عام 2008.
    En décembre 2012, le Greffier a adressé des notes verbales aux États parties intéressés pour leur rappeler le montant de leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2012، أرسل رئيس قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها باشتراكاتها غير المسددة في ميزانيات المحكمة.
    En décembre 2013, le Greffier a adressé des notes verbales aux États Parties intéressés pour leur rappeler le montant de leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2013، أرسل رئيس قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها باشتراكاتها غير المسددة في ميزانيات المحكمة.
    Lors de la préparation du rapport, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme (HCDH) a adressé des notes verbales aux États Membres et des courriers à divers acteurs dans lesquels il leur a demandé des renseignements à propos de la mise en œuvre de la résolution. UN وأرسلت مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في إعدادها لهذا التقرير، مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء ورسائل إلى مختلف الأطراف المعنية، تطلب فيها معلومات عن تنفيذ القرار.
    Le 4 mars 2004, le secrétariat a adressé une note verbale aux États parties à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide afin de solliciter leur avis sur une proposition faite par le Secrétaire général de créer un comité pour la prévention des génocides. UN أرسلت الأمانة في 4 آذار/مارس 2004 مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها تطلب إليها فيها إبداء آرائها في مقترح الأمين العام الرامي إلى إنشاء لجنة لمنع الإبادة الجماعية.
    Le Greffe a envoyé des notes verbales aux États parties en juin 2004, en faisant référence à la recommandation de l'Assemblée générale. UN وأرسل قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف في حزيران/يونيه 2004 مشيرا فيها إلى توصية الجمعية العامة.
    Le Greffier a, en décembre 2005, envoyé des notes verbales aux États Parties concernés pour leur rappeler leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2005، أرسل مسجل المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكرها فيها باشتراكاتها غير المسددة لميزانيات المحكمة.
    En décembre 2006, il a adressé des notes verbales aux États Parties concernés pour leur rappeler leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. C. Règlement financier et règles de gestion financière UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2006، أرسل رئيس قلم المحكمة أيضا مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها باشتراكاتها في ميزانيات المحكمة التي لم تكن قد سددتها.
    En décembre 2011, le Greffier a adressé des notes verbales aux États parties intéressés pour leur rappeler le montant de leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2011، أرسل رئيس قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها باشتراكاتها غير المسددة في ميزانيات المحكمة.
    En décembre 2010, le Greffier a adressé des notes verbales aux États parties intéressés pour leur rappeler le montant de l'arriéré de leurs contributions aux budgets du Tribunal. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2010، أرسل رئيس قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها بأنصبتها غير المسددة في ميزانيات المحكمة.
    En décembre 2009, le Greffier a également adressé des notes verbales aux États parties concernés pour leur rappeler le montant de leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. UN وفي كانون الأول/ديسمبر 2009، أرسل رئيس قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية يذكِّرها فيها باشتراكاتها غير المسددة في ميزانيات المحكمة.
    Le 19 décembre 2003, le Greffier a envoyé des notes verbales aux États parties concernés pour leur rappeler leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. UN وقد أرسل رئيس قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية في 19 كانون الأول/ديسمبر 2003 يذكرها فيها باشتراكاتها غير المسددة لميزانيات المحكمة.
    Le Greffe enverra des notes verbales aux États parties concernées en décembre 2004 pour leur rappeler le montant non encore acquitté aux budgets du Tribunal. UN وسيرسل قلم المحكمة مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية في كانون الأول/ديسمبر 2004، يذكّرها باشتراكاتها المقررة لميزانيات المحكمة.
    En décembre 2005, le Greffier enverra des notes verbales aux États parties intéressés pour leur rappeler qu'ils sont en retard dans le versement de leurs contributions au budget du Tribunal. UN وسيرسل أمين السجل مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية في كانون الأول/ديسمبر 2005، مذكرا إياها بمشاركاتها المقررة غير المسددة لميزانيات المحكمة.
    En septembre 2002, le Greffier a envoyé des notes verbales aux États Parties concernés pour leur rappeler leurs arriérés de contributions aux budgets du Tribunal. UN وأرسل رئيس القلم مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف المعنية في أيلول/سبتمبر 2002، يذكرها فيها باشتراكاتها غير المسددة لميزانيات المحكمة.
    8. En vue de l'établissement du présent rapport, le 29 avril 2008, le HCDH a adressé des notes verbales aux États Membres, aux organismes et institutions spécialisées des Nations Unies et aux organisations internationales, régionales et non gouvernementales, leur demandant de lui communiquer des renseignements sur l'application de la résolution 7/19 avant le 2 juin 2008. UN 8- ولإعداد هذا التقرير، أرسلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان، في 29 نيسان/أبريل 2008، مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والمنظمات الدولية والإقليمية والمنظمات غير الحكومية تطلب فيها موافاتها، في موعد أقصاه 2 حزيران/يونيه 2008، بمعلومات عن مدى تنفيذ القرار 7/19.
    3. En octobre 2003, le HCDH a adressé des notes verbales aux États, aux organismes et institutions spécialisées des Nations Unies, aux organisations internationales et régionales, ainsi qu'aux organisations non gouvernementales, pour leur demander des renseignements complémentaires sur les activités de suivi et d'application entreprises dans le contexte de la Conférence mondiale. UN 3- وفي تشرين الأول/أكتوبر 2003، أرسلت المفوضية مذكرات شفوية إلى الدول وهيئات الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والمنظمات الإقليمية والدولية، والمنظمات غير الحكومية، تطلب فيها معلومات تكميلية عن أنشطة المتابعة والتنفيذ المضطلع بها في سياق المؤتمر العالمي.
    Le 6 juin 2011, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a adressé des notes verbales aux États Membres et des lettres aux autres parties prenantes citées dans la résolution 16/26, les invitant à faire part de leur contribution en vue de l'inclure dans le présent rapport. UN ففي 6 حزيران/يونيه 2011، وجهت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء ورسائل إلى أصحاب مصلحة آخرين جاء ذكرهم في القرار 16/26، وطلبت في تلك المذكرات والرسائل موافاتها بمساهمات لإدراجها في هذا التقرير.
    25. M. GLÈLÈ-AHANHANZO (Rapporteur spécial de la Commission des droits de l'homme) dit que, conformément aux résolutions pertinentes, le Centre pour les droits de l'homme a envoyé des notes verbales aux États Membres et aux organisations non gouvernementales leur demandant des renseignements sur toutes les formes de discrimination dans leur pays ou dans leurs domaines d'activité. UN ٢٥ - السيد غليلي أهانهانزو )المقرر الخاص للجنة حقوق اﻹنسان(: قال إنه، وفقا للقرارات ذات الصلة، وجه مركز حقوق اﻹنسان مذكرات شفوية إلى الدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية يطلب فيها معلومات عن جميع أشكال التمييز في بلدانها أو مجالات عملها.
    Afin de donner suite à l'initiative du Secrétaire général, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme (HCDH) a adressé en date du 4 mars 2004 une note verbale aux États parties à la Convention pour la prévention et la répression du crime de génocide afin de solliciter leur avis sur la proposition du Secrétaire général de créer un comité pour la prévention des génocides. UN 3- ومتابعةً لمبادرة الأمين العام، أرسلت المفوضية السامية لحقوق الإنسان في 4 آذار/مارس 2004 مذكرات شفوية إلى الدول الأطراف في اتفاقية منع جريمة الإبادة الجماعية والمعاقبة عليها تطلب إليها فيها إبداء آرائها في مقترحات الأمين العام المتعلقة بإنشاء لجنة تُعنى بمنع الإبادة الجماعية.
    Le 3 mai 2012, le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme a adressé une note verbale aux États Membres et des lettres aux autres parties prenantes citées dans la résolution 19/24, les invitant à lui communiquer des contributions qui seraient incluses dans le présent rapport. UN ووجهت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان، في 3 أيار/مايو 2012، مذكرات شفوية إلى الدول الأعضاء ورسائل إلى جهات أخرى صاحبة المصلحة جاء ذكرها في القرار 19/24، وطلبت في تلك المذكرات والرسائل موافاتها بمعلومات لإدراجها في هذا التقرير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus