"مذكرة التفاهم الجديدة" - Traduction Arabe en Français

    • nouveau mémorandum d'accord
        
    • du nouveau mémorandum
        
    • un nouveau mémorandum
        
    • ce nouveau mémorandum
        
    Ce constat a été pris en compte dans le nouveau mémorandum d'accord signé avec l'UNOPS en 2014. UN وقد انعكس ذلك في مذكرة التفاهم الجديدة الموقعة مع مكتب الأمم المتحدة لخدمات المشاريع في عام 2014.
    Le nouveau mémorandum d'accord est axé sur le renforcement de la structure de la section de l'audit du HCR au Bureau des services de contrôle interne et l'amélioration de son efficacité opérationnelle. UN ويركّز زخم مذكرة التفاهم الجديدة على تعزيز هيكل قسم مراجعة حسابات المفوضية التابع للمكتب، وجعله أكثر فعالية في التشغيل.
    Le nouveau Mémorandum d’accord est axé sur le renforcement de la structure de la section de l’audit du HCR au Bureau des services de contrôle interne et l’amélioration de son efficacité opérationnelle. UN ويركﱢز زخم مذكرة التفاهم الجديدة على تعزيز هيكل قسم مراجعة حسابات المفوضية التابع للمكتب، وجعله أكثر فعالية في التشغيل.
    Un examen complet des dispositifs existants à partir de l'expérience et des enseignements tirés dans le cadre du nouveau mémorandum sera mené en temps voulu. UN ومن المتوقع أن يجري في الوقت المناسب استعراض شامل للترتيبات القائمة، يُستند فيه إلى التجارب والدروس المستفادة في إطار مذكرة التفاهم الجديدة.
    La variation de coût est le résultat net de gains de change et de l'accroissement prévu des coûts suite à la conclusion d'un nouveau mémorandum d'accord avec le PNUD concernant le recouvrement des coûts. UN ويشكل التعديل في التكاليف النتيجة الصافية لارتفاع قيمة العملات وزيادة التكاليف المتوخاة بموجب مذكرة التفاهم الجديدة التي وضعت مع البرنامج الإنمائي بشأن استرداد التكاليف.
    ce nouveau mémorandum, qui est fondé sur la responsabilité mutuelle, sert de cadre stratégique général unique pour organiser ce partenariat. UN واستنادا إلى المساءلة المشتركة، تعتبر مذكرة التفاهم الجديدة هذه بمثابة إطار استراتيجي شامل وموحد لإرشاد الشراكة.
    Le nouveau mémorandum d'accord stipule que les frais d'administration et d'appui doivent être réglés aux taux de 10 % du coût total des services pour 2005, 9 % pour 2006 et 8 % pour 2007 et les années suivantes. UN وتنص مذكرة التفاهم الجديدة على دفع تكاليف الإدارة والدعم بمعدل 10 في المائة من التكاليف الإجمالية للخدمات عن عام 2005، و 9 في المائة عن عام 2006 و 8 في المائة عن عام 2007 وما بعدهما.
    Le nouveau Mémorandum d’accord avait été établi conformément à la clause 14 du premier Mémorandum, qui disposait que les arrangements en vigueur seraient revus au cours du premier semestre 1999 afin d’y apporter les changements jugés nécessaires compte tenu de l’expérience acquise. UN وقد أعدت مذكرة التفاهم الجديدة عملا بالفقرة ١٤ من مذكرة التفاهم اﻷولى التي تنص على أن يجري استعراض الترتيبات القائمة في النصف اﻷول من عام ١٩٩٩ ﻹدخال تغييرات في ضوء الخبرة المكتسبة.
    Le nouveau mémorandum d'accord avait été établi conformément à la clause 14 du premier Mémorandum, qui disposait que les arrangements en vigueur seraient revus au cours du premier semestre 1999 afin d'y apporter les changements jugés nécessaires compte tenu de l'expérience acquise. UN وقد أعدت مذكرة التفاهم الجديدة عملا بالفقرة 14 من مذكرة التفاهم الأولى التي تنص على أن يجري استعراض الترتيبات القائمة في النصف الأول من عام 1999 لإدخال تغييرات في ضوء الخبرة المكتسبة.
    Le nouveau mémorandum d'accord concernant l'aéroport de Sarajevo, signé le 20 août 1998, permet les opérations de chargement et de déchargement et le stationnement des appareils pendant la nuit, et il facilite sur d'autres plans les opérations aériennes civiles à Sarajevo. UN وكان من شأن مذكرة التفاهم الجديدة لمطار سراييفو، الموقعة يوم ٢٠ آب/أغسطس ١٩٩٨، أن أدخلت عمليات الشحن والمبيت الليلي للطائرات مع مزيد من تيسير عمليات الطيران المدني في سراييفو.
    Le Comité examinera l’étendue des vérifications menées par la section de l’audit du HCR au Bureau des services de contrôle interne compte tenu des dispositions et objectifs du nouveau mémorandum d’accord. UN ١٢٣ - وسيرصد المجلس التغطية بمراجعة الحسابات من جانب قسم مراجعة حسابات المفوضية التابع للمكتب في ضوء متطلبات وأحكام مذكرة التفاهم الجديدة.
    123. Le Comité examinera l'étendue des vérifications menées par la section de l'audit du HCR au Bureau des services de contrôle interne compte tenu des dispositions et objectifs du nouveau mémorandum d'accord. UN 123- وسيرصد المجلس التغطية بمراجعة الحسابات من جانب قسم مراجعة حسابات المفوضية التابع للمكتب في ضوء متطلبات وأحكام مذكرة التفاهم الجديدة.
    Tant le nouveau mémorandum d'accord passé avec l'UNICEF que celui passé avec le PAM en 1994 et actuellement en cours de révision mettent tout spécialement l'accent sur la nécessité de développer encore les liens dans les opérations de réinsertion de réfugiés au moment où les communautés se relèvent, au lendemain d'un conflit. UN وكلا من مذكرة التفاهم الجديدة بين المفوضية واليونيسيف والصيغة المنقحة لمذكرة التفاهم بين المفوضية وبرنامج اﻷغذية العالمي لعام ٤٩٩١، اللتين تجري مناقشتهما حاليا، تشدد بوجه خاص على ضرورة زيادة تطوير الروابط في العمليات التي تنطوي على إعادة إدماج اللاجئين في حالات الانتعاش اللاحقة للمنازعات.
    a) Le nouveau mémorandum d'accord avec les pays fournisseurs de contingents, qui délègue à ces pays la tâche principale d'ouvrir des enquêtes sur les membres de leurs contingents. UN (أ) مذكرة التفاهم الجديدة مع البلدان المساهمة بقوات، التي تنقل المسؤولية الرئيسية فيما يتعلق بالتحقيقات التي تشمل أفرادا من القوات، إلى البلدان ذات الصلة المساهمة بقوات.
    Le nouveau mémorandum d'accord entre le PNUE et le PNUD ainsi que le Plan stratégique de Bali pour l'appui technologique et le renforcement des capacités vont dans la bonne direction et méritent de bénéficier d'un appui financier et d'un soutien très solides. UN وتشكل مذكرة التفاهم الجديدة التي أبرمت بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي وخطة بالي الاستراتيجية للدعم التكنولوجي وبناء القدرات، خطوات طيبة في هذا الاتجاه وتستحق أقوى مساندة ودعم مالي.
    Pour la mise en œuvre du Plan, le PNUE collaborera étroitement avec ses partenaires de l'Organisation des Nations Unies, en particulier le PNUD, dans le cadre d'un nouveau mémorandum d'accord. UN 42 - سيعمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بشكل وثيق لدى تنفيذ الخطة، مع الشركاء من الأمم المتحدة، ولا سيما برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، بموجب مذكرة التفاهم الجديدة.
    Le présent projet de budget tient compte des dispositions du nouveau mémorandum qui réduisent sensiblement les besoins de la Division. UN وقد راعى اقتراح الميزانية الحالي مذكرة التفاهم الجديدة التي خفضت متطلبات الشعبة بشكل طفيف.
    Notant que l'UNOPS recherchait sans cesse de nouveaux moyens d'apporter des contributions concrètes à ses partenaires, elle a évoqué son nouveau mémorandum d'accord avec le Secrétariat de l'ONU, qui prolongeait leur partenariat jusqu'en 2019, ainsi qu'un nouveau mémorandum avec le PNUD portant sur le génie civil, qui devait être signé prochainement. UN وذكرت أن المكتب يتطلع دائما إلى سُبُل جديدة لتقديم مساهمات ملموسة إلى شركائه، وأشارت إلى مذكرة التفاهم الجديدة للمكتب مع الأمانة العامة للأمم المتحدة، والتي مددت شراكتهما حتى عام 2019، فضلا عن مذكرة التفاهم الجديدة مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي بشأن الأعمال المدنية، والتي سيتم وضعها في صورتها النهائية قريبا.
    ce nouveau mémorandum vise à favoriser l'échange d'information et la coopération entre les deux entités, et fait fond sur l'accord de 2009. UN وتعزز مذكرة التفاهم الجديدة عملية تبادل المعلومات والتعاون بين المكتبين، وتستند إلى اتفاق عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus