Le coût mensuel par Volontaire a été ramené de 4 680 dollars à 4 476 dollars sur la base du mémorandum d'accord révisé. | UN | وخفضت التكلفة الشهرية للمتطوع الواحد من ٦٨٠ ٤ دولارا إلى ٤٧٦ ٤ دولارا، استنادا إلى مذكرة التفاهم المنقحة. |
Amélioration de la coordination au sein du système des Nations Unies, y compris le Groupe de la gestion de l'environnement : mise en œuvre du mémorandum d'accord révisé entre le Programme des Nations Unies pour le développement et le Programme des Nations Unies pour l'environnement : rapport du Directeur exécutif | UN | تعزيز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق الإدارة البيئية: تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة: تقرير المدير التنفيذي |
Amélioration de la coordination au sein du système des Nations Unies, y compris le Groupe de la gestion de l'environnement : mise en œuvre du mémorandum d'accord révisé entre le Programme des Nations Unies pour le développement et le Programme des Nations Unies pour l'environnement | UN | تعزيز التنسيق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، بما في ذلك فريق الإدارة البيئية: تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة |
le mémorandum d'accord révisé était en cours d'examen par le Bureau de la gestion des ressources humaines et le Bureau des affaires juridiques. | UN | وحاليًا يستعرض كل من مكتب إدارة الموارد البشرية ومكتب الشؤون القانونية مذكرة التفاهم المنقحة. |
Par ailleurs, toute dérogation aux politiques et procédures de l'ONU devrait être clairement indiquée dans le mémorandum d'accord révisé. | UN | وأوضح أن أي استثناءات من سياسات وإجراءات الأمم المتحدة ينبغي أن تحدد بوضوح في مذكرة التفاهم المنقحة. |
Prenant en compte les éléments pertinents de la décision 6/COP.10, le Mémorandum révisé: | UN | ومراعاة للعناصر ذات الصلة من المقرر 6/م أ-10، حُرِص في مذكرة التفاهم المنقحة على ما يلي: |
Ces délégations demandent une mise à jour de l'application du mémorandum d'accord révisé entre le HCR et le PAM dans un certain nombre de pays. | UN | ودعت هذه الوفود إلى إعداد تقرير بآخر المستجدات في تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة مع برنامج الأغذية العالمي التي أعدتها المفوضية في عدد معين من البلدان. |
Examen du mémorandum d'accord révisé entre l'Administrateur et la Représentante du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse | UN | دال - استعراض مذكرة التفاهم المنقحة المبرمة بين كبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام بشأن استثمارات الصندوق |
En juillet 2008, le Département des opérations de maintien de la paix et le Département de l'appui aux missions ont informé les missions permanentes de 50 États Membres que les dispositions du mémorandum d'accord révisé faisaient désormais partie intégrante de tous les mémorandums déjà signés. | UN | وفي تموز/يوليه 2008 أبلغت إدارة عمليات حفظ السلام/إدارة الدعم الميداني البعثات الدائمة التي تمثل 50 دولة عضوا بأن أحكام مذكرة التفاهم المنقحة أصبحت جزءا لا يتجزأ من جميع مذكرات التفاهم الموقعة. |
L'application du mémorandum d'accord révisé, l'achèvement de la < < doctrine fondamentale > > et la mise au point concertée d'une stratégie pour l'aide aux victimes sont autant d'autres mesures que les États Membres pourraient prendre pour résoudre le problème. | UN | ومن الخطوات الأخرى التي يمكن للدول الأعضاء أن تخطوها للتصدي للقضية، تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة والانتهاء من وثيقة " مبدأ اللمسات الأخيرة " والاتفاق على استراتيجية فيما يتعلق بمساعدة الضحايا. |
Aux paragraphes 289 à 294 du rapport, il est rendu compte de l'examen du mémorandum d'accord révisé entre l'Administrateur de la Caisse et la Représentante du Secrétaire général pour les investissements de la Caisse. | UN | 21 - وتتضمن الفقرات 289 إلى 294 من التقرير معلومات عن استعراض مذكرة التفاهم المنقحة المبرمة بين كبير الموظفين التنفيذيين وممثل الأمين العام لشؤون استثمارات الصندوق. |
35. Prie le Directeur exécutif de présenter au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement, à sa prochaine session extraordinaire, un rapport d'activité sur l'application du mémorandum d'accord révisé. | UN | 35 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم التقرير المرحلي عن تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية القادمة. |
35. Prie le Directeur exécutif de présenter au Conseil d'administration/Forum ministériel mondial sur l'environnement, à sa prochaine session extraordinaire, un rapport d'activité sur l'application du mémorandum d'accord révisé entre le Programme des Nations Unies pour le développement et le Programme des Nations Unies pour l'environnement. | UN | 35 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يقدم التقرير المرحلي عن تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة بين برنامج الأمم المتحدة للبيئة وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي إلى مجلس الإدارة/المنتدى البيئي الوزاري العالمي في دورته الاستثنائية القادمة. |
Ce document est présenté en application du paragraphe 35 de la décision 25/1, section VI. Il rend compte de l'état d'application du mémorandum d'accord révisé entre le Programme des Nations Unies pour le développement et le PNUE. | UN | تُقدَّم هذه الوثيقة عملاً بالفقرة 35 من الفرع سادساً من المقرر 25/1. وهي تتضمّن تقريراً عن التقدّم المحرز بشأن تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة. |
1. Prend note du rapport susmentionné du Directeur exécutif sur la mise en œuvre du mémorandum d'accord révisé entre le Programme des Nations Unies pour le développement et le Programme des Nations Unies pour l'environnement, qui inclut la contribution à l'initiative connue sous le nom de < < Unis dans l'action > > ; | UN | 1 - يحيط علماً بالتقرير المذكور أعلاه المقدم من المدير التنفيذي بشأن تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة، بما في ذلك المساهمة في ما يُعرف بمبادرة " الأداء الموحّد " ؛ |
Sommaire Le présent rapport est soumis au Conseil d'administration en vertu du paragraphe 35 de sa décision 25/1 VI en date du 20 février 2009, dans laquelle il priait le Directeur exécutif de lui présenter, à sa prochaine session extraordinaire, un rapport d'activité sur l'application du mémorandum d'accord révisé entre le PNUD et le PNUE. | UN | يُقدَّم هذا التقرير عملاً بالفقرة 35 من المقرر 25/1 سادساً المؤرخ 20 شباط/فبراير 2009 الذي طلب بموجبه مجلس الإدارة إلى المدير التنفيذي أن يقدم تقريراً عن تنفيذ مذكرة التفاهم المنقحة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة (اليونيب) إلى دورة المجلس الاستثنائية القادمة. |
D'autres mesures encore - nécessité des rapports financiers, divers autres points à préciser - ont été prévues dans le mémorandum d'accord révisé conclu avec le Bureau et dont il a été question au paragraphe ci-dessus. | UN | وقد أدرجت في مذكرة التفاهم المنقحة المبرمة مع مكتب خدمات المشاريع المشار إليها في الفقرة 89 أعلاه تدابير لتلبية الحاجة إلى إعداد التقارير المالية وتوضيح المسائل الأخرى ذات الشأن. |
Pour établir qu'un membre des contingents ou un policier a commis ce type de faute, il faut que le pays fournisseur concerné mène une enquête, comme le prévoit le mémorandum d'accord révisé. | UN | ويستند في إثبات سوء السلوك، فيما يخص الأفراد العسكريين وأفراد الشرطة، إلى تحقيقات البلدان المساهمة بقوات عسكرية وبأفراد الشرطة، على نحو ما تنص عليه مذكرة التفاهم المنقحة. |
le mémorandum d'accord révisé entre le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et le Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE) a été signé en décembre 2008. | UN | 2 - تم التوقيع على مذكرة التفاهم المنقحة المبرمة بين برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وبرنامج الأمم المتحدة للبيئة في كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Le Comité a réaffirmé cette demande et a recommandé que les travaux consacrés au mémorandum d'accord se poursuivent et qu'un mémorandum révisé lui soit présenté à sa cinquante-sixième session; | UN | وكرر المجلس ذلك الطلب، وأوصى بمواصلة العمل على مذكرة التفاهم وبتقديم مذكرة التفاهم المنقحة إلى المجلس في دورته السادسة والخمسين؛ |