"مذكرة التفاهم مع" - Traduction Arabe en Français

    • mémorandum d'accord avec
        
    • du Mémorandum d'accord conclu avec
        
    • mémorandum d'entente avec
        
    • mémorandums d'accord conclus avec
        
    • le mémorandum d'accord conclu avec
        
    • mémorandum d'accord signé avec
        
    • tels mémorandums d'accord avec
        
    Un mémorandum d'accord entre la Cour et l'ONUCI, appelé à remplacer le mémorandum d'accord avec le Procureur, est actuellement en cours de négociation. UN ويجري التفاوض حاليا على مذكرة تفاهم مع العملية تغطي المحكمة بكاملها وتحل محل مذكرة التفاهم مع المدعي العام.
    Sur la base d'un mémorandum d'accord avec les pays fournissant des contingents. UN على أساس مذكرة التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات
    mémorandum d'accord avec l'OSCE pour l'organisation d'élections générales en Bosnie-Herzégovine UN مذكرة التفاهم مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا للانتخابات العامة في البوسنة والهرسك
    :: Révision du Mémorandum d'accord conclu avec les Volontaires des Nations Unies de Bonn pour améliorer la rentabilité et la dotation en ressources UN :: تنقيح مذكرة التفاهم مع متطوعي الأمم المتحدة في بون بغرض زيادة فعالية التكلفة وتوفير الموارد
    [Le mémorandum d'entente avec l'Organisation mondiale de la santé qui concrétise l'hébergement d'UNITAID, sera signé à cette occasion. UN [يُوقّع بهذه المناسبة على مذكرة التفاهم مع منظمة الصحة العالمية، التي تستضيف اليونيتيد.
    L'obligation de respecter les Normes internationales de la lutte antimines serait incluse dans les mémorandums d'accord conclus avec les pays qui fournissent des contingents et les instructions permanentes seraient examinées dans le cadre d'inspections préalables au déploiement. UN وسيدرج شرط الامتثال للمعايير الدولية للإجراءات المتعلقة بالألغام في مذكرة التفاهم مع البلدان المساهمة بقوات، وستُستعرض إجراءات التشغيل كجزء من عمليات التفتيش السابقة على النشر.
    le mémorandum d'accord conclu avec le programme des Volontaires des Nations Unies s'applique exclusivement aux missions temporaires de maintien de la paix et ne couvre pas les lieux d'affectation permanents. UN تنطبق مذكرة التفاهم مع برنامج متطوعي الأمم المتحدة فقط على بعثات حفظ السلام المؤقتة ولا تغطي مقار العمل الدائمة.
    mémorandum d'accord avec le Programme des Nations Unies pour le développement UN مذكرة التفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    mémorandum d'accord avec le Programme des Nations Unies pour le développement UN مذكرة التفاهم مع برنامج الأمم المتحدة الإنمائي
    Réunion de travail et signature du mémorandum d'accord avec M. Ung Huot, Ministre des affaires étrangères et de la coopération internationale UN اجتماع عمل وتوقيع مذكرة التفاهم مع أونغ هوت، وزير الخارجية والتعاون الدولي
    64. Le Comité est préoccupé par les retards enregistrés dans la mise au point du mémorandum d'accord avec le PNUD. UN ٦٤ - والمجلس يشعر بالقلق إزاء ما حدث من تأخيرات في مجال إنجاز مذكرة التفاهم مع البرنامج اﻹنمائي.
    Dès que le mémorandum d'accord avec l'Union européenne aura été signé, des observateurs internationaux fourniront une assistance en vue de la mise en place du système. UN وسيجري تشغيل النظام بمساعدة المراقبين الدوليين، بمجرد توقيع مذكرة التفاهم مع الاتحاد اﻷوروبي.
    Par ailleurs le mémorandum d'accord avec le Gouvernement kényan a été finalisé. UN وإضافة إلى ذلك، فقد وضعت مذكرة التفاهم مع كينيا في صيغتها النهائية.
    Elle a jugé dans deux autres affaires où des assurances avaient été données au titre du mémorandum d'accord avec la Jordanie que les expulsions envisagées ne violaient pas ces obligations. UN وقررت اللجنة في قضيتين قدمت فيهما ضمانات بمقتضى مذكرة التفاهم مع الأردن أن الترحيلين المقترحين لن يخلا بتلك الالتزامات.
    Comme il l'avait dit dans son intervention orale à la troisième session ordinaire du Conseil d'administration pour l'année 2000, le HCR avait récemment prolongé son mémorandum d'accord avec le gouvernement du Myanmar jusqu'à la fin de 2001. UN وقال إنه أشار في بيانه الشفوي في الدورة الثالثة لعام 2000 للمجلس التنفيذي، أن مفوضية شؤون اللاجئين قد مددت مؤخرا مذكرة التفاهم مع حكومة ميانمار إلى نهاية عام 2001.
    7. Examen du Mémorandum d’accord conclu avec le Bureau des services de contrôle interne UN ٧ - استعراض مذكرة التفاهم مع مكتب خدمات الرقابة الداخلية
    Aussi sommes-nous persuadés que lors de la tournée qu'il effectuera prochainement dans la région, le Secrétaire général ne manquera pas d'user de la sagesse et de la compréhension qui lui sont connues pour relancer le processus de paix, comme il nous l'a prouvé tout récemment, au moment de la signature du mémorandum d'accord avec le Gouvernement iraquien. UN ونحن على يقين أيضا أن اﻷمين العام لن يقصر أثناء زيارته المقبل للمنطقة في استعمال حكمته ومهاراته المشهورة ﻹعادة إطلاق عملية السلام، مثلما فعل مؤخرا عندما وُقﱢعت مذكرة التفاهم مع الحكومة العراقية.
    Un groupe de cinq États d'Asie centrale a été le deuxième, après les pays de l'Europe de l'Est, à signer un mémorandum d'accord avec le Programme des Nations Unies pour le contrôle international des drogues. UN لقد أصبحت خمســـة بلدان من آسيــــا الوسطى المجموعة الثانية التي توقع، بعد دول أوروبا الشرقية، على مذكرة التفاهم مع برنامج اﻷمم المتحــدة للمراقبة الدولية للمخدرات.
    Révision du Mémorandum d'accord conclu avec les Volontaires des Nations Unies de Bonn pour améliorer la rentabilité et la dotation en ressources UN تنقيح مذكرة التفاهم مع متطوعي الأمم المتحدة في بون بغرض زيادة فعالية التكلفة وتوفير الموارد
    [Le mémorandum d'entente avec l'Organisation mondiale de la santé qui concrétise l'hébergement d'UNITAID, sera signé à cette occasion. UN [يُوقّع بهذه المناسبة على مذكرة التفاهم مع منظمة الصحة العالمية، التي تستضيف اليونيتيد.
    le mémorandum d'accord conclu avec l'équipe de pays des Nations Unies est resté en vigueur jusqu'au 31 mars 2013. UN ظلّت مذكرة التفاهم مع فريق الأمم المتحدة القطري نافذة حتى 31 آذار/مارس 2013
    Conformément au mémorandum d'accord signé avec l'OEA, l'Organisation devra prendre à sa charge 50 % du coût total, soit 42 400 dollars. UN ووفقا ﻷحكام مذكرة التفاهم مع منظمة الدول اﻷمريكية، ستقوم اﻷمم المتحدة بسداد ٥٠ في المائة، أو مبلغ ٤٠٠ ٤٢ دولار مــن مجمــوع تكلفــة اﻹيجار.
    Des négociations sont en cours en vue de conclure de tels mémorandums d'accord avec d'autres pays, notamment le Canada, la Colombie, le Japon, la Malaisie et le Panama. UN وما زالت المفاوضات جارية من أجل التوقيع على مذكرة التفاهم مع عدد من البلدان الأخرى، منها بنما وكندا وكولومبيا وماليزيا واليابان.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus