Les recommandations contenues dans la note du Président sont toutes utiles, mais il est nécessaire de progresser davantage et d'être plus ambitieux. | UN | وتتسم التوصيات الواردة في مذكرة الرئيس بأنها مفيدة في مجموعها، ولكن هناك حاجة إلى إحراز تقدم أكبر وإلى طموح أكثر. |
La Nouvelle-Zélande estime que la note du Président met en place des étapes importantes. | UN | وترى نيوزلندا أن مذكرة الرئيس تضع نقاط انطلاق هامة. |
La présente note fait fond sur les dispositions de la note du Président susmentionnée et d'autres notes comparables, dans l'optique de les compléter. | UN | وهذه المذكرة تستند إلى أحكام مذكرة الرئيس المذكورة آنفا، إضافة إلى مذكرات أخرى مثلها، والقصد منها هو أن تكون مكملة لتلك المذكرات. |
Les Philippines notent avec satisfaction que la note du Président réaffirme l'engagement à augmenter le recours aux séances publiques. | UN | ويسر الفلبين أن تعلم أن مذكرة الرئيس تؤكد من جديد الالتزام بزيادة اللجوء إلى الجلسات المفتوحة. |
Le Bureau élargi a recommandé que la note de la Présidence, à laquelle de légères modifications avaient été apportées, soit présentée à la Conférence des Parties à sa septième réunion en tant que contribution aux débats interactifs qu'il est proposé de tenir durant le segment de haut niveau de la Conférence. La note de la Présidence est reprise à l'annexe de la présente note. | UN | وبعد إدخال بعض التعديلات الطفيفة، أوصى المكتب الموسع بأن تعرض مذكرة الرئيس على مؤتمر الأطراف في اجتماعه السابع وذلك كإسهام في المناقشة التفاعلية المقترح إجراؤها أثناء الجزء رفيع المستوى من المؤتمر وترد مذكرة الرئيس في مرفق هذه المذكرة. |
Dans sa conclusion, l'animateur a décrit dans leurs grandes lignes trois manières différentes de faciliter l'application de la note du Président. | UN | وتكلم مدير المناقشة في ملاحظاته الختامية بإيجاز عن سبل ثلاثة مختلفة لتيسير تنفيذ مذكرة الرئيس. |
Un certain nombre des mesures proposées dans la résolution des < < cinq petits > > ne figuraient pas ou ne figuraient que partiellement dans la note du Président. | UN | واقتُرح عدد من التدابير في مشروع قرار مجموعة الخمس الصغار، لم تتناولها مذكرة الرئيس أو تناولتها جزئيا فقط. |
Nous aurions pensé, en fait, que la note du Président, contiendrait des informations et des observations qui pourraient être intégrées utilement au rapport lui-même - la présente section sur ces questions dans l'introduction est très brève. | UN | وكنا نحبذ بالفعل، لو أن مذكرة الرئيس تضمنت معلومات وتعليقات يمكن أن تدرج، بطريقة مفيدة، في التقرير السنوي نفسه - حيث أن الفرع الحالي بشأن هذه المسائل في المقدمة موجز جدا. |
k) Application des recommandations formulées dans la note du Président datée du 29 janvier 1999 (S/1999/92). | UN | (ك) تنفيذ التوصيات الواردة في مذكرة الرئيس المؤرخة 29 كانون الثاني/يناير 1999 (S/1999/92). |
Vu l'importance du sujet, nous souhaiterions que soit organisé un échange de vues à la fois sur l'application des mesures énoncées dans la note du Président et sur d'éventuelles mesures supplémentaires susceptibles d'aider le Conseil de sécurité à s'acquitter de son mandat. | UN | ونظراً لأهمية الموضوع، سيكون من دواعي تقديرنا أن يجرى تبادل للآراء بشأن كل من تنفيذ التدابير الواردة في مذكرة الرئيس والتدابير الإضافية المحتملة التي من شأنها أن تفيد مجلس الأمن في تنفيذ ولايته. |
Il était largement admis que cette évolution était à mettre au crédit du Groupe de travail informel sur la documentation et les autres questions de procédure dont les efforts avaient débouché sur l'adoption de la note du Président. | UN | وفي هذا الصدد، جرى الاعتراف على نطاق واسع بأهمية العمل الذي اضطلع به الفريق العامل غير الرسمي المعني بالوثائق والمسائل الإجرائية الأخرى، الذي أدى إلى اعتماد مذكرة الرئيس. |
En outre, un commentateur a fait observer que la note du Président n'abordait pas, en particulier en termes concrets, la question des directives que le Conseil était amené à donner au Secrétaire général. | UN | وإضافة إلى ذلك، أشار أحد المنسقين إلى أن مذكرة الرئيس لا تتناول، وخاصة من حيث مضمونها المتصل بالمسائل العملية، التوجيه المقدم من المجلس إلى الأمين العام في مجال السياسة العامة. |
7. Le 12 juillet, le Conseil de sécurité s'est réuni officieusement en vue d'examiner la note du Président exécutif datée du même jour, et il a été décidé que le Président exécutif de la Commission spéciale se rendrait à Bagdad aux fins susvisées. | UN | ٧ - وفي ١٢ تموز/يوليه، عقد مجلس اﻷمن جلسة غير رسمية للنظر في مذكرة الرئيس التنفيذي بنفس التاريخ، وتقرر أن يقوم الرئيس التنفيذي للجنة الخاصة بزيارة إلى بغداد لﻷغراض السالفة الذكر. |
k) Application des recommandations formulées dans la note du Président visée plus haut. | UN | (ك) تنفيذ التوصيات الواردة في مذكرة الرئيس السالفة الذكر؛ |
11. Étant entendu que les questions susmentionnées seraient traitées en priorité, la Réunion a décidé d'examiner également les autres points mentionnés dans la note du Président. | UN | ١١ - وبناء على التفاهم الذي تم التوصل إليه بإعطاء اﻷولوية للمسألتين المشار إليهما أعلاه، قرر الاجتماع أيضا دراسة المسائل اﻷخرى المشار إليها في مذكرة الرئيس. |
Se félicitant des mesures prises par le Secrétariat pour étoffer et améliorer le registre d'experts du Service de ses organes subsidiaires, compte tenu des indications résultant de la note du Président du Conseil (S/2006/997), | UN | وإذ يرحب بالجهود التي بذلتها الأمانة العامة من أجل توسيع قائمة الخبراء العاملين لصالح فرع الأجهزة الفرعية التابعة لمجلس الأمن وتحسينها، مع مراعاة التوجيهات الواردة في مذكرة الرئيس (S/2006/997)، |
Se félicitant des mesures prises par le Secrétariat pour étoffer et améliorer le registre d'experts du Service de ses organes subsidiaires compte tenu des indications résultant de la note du Président du Conseil (S/2006/997), | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتوسيع وتحسين قائمة الخبراء الخاصة بفرع الأجهزة الفرعية لمجلس الأمن، مع مراعاة التوجيهات الواردة في مذكرة الرئيس S/2006/997، |
Se félicitant des mesures prises par le Secrétariat pour étoffer et améliorer le registre d'experts du Service de ses organes subsidiaires, compte tenu des indications résultant de la note du Président du Conseil (S/2006/997), | UN | وإذ يرحب بالجهود التي بذلتها الأمانة العامة من أجل توسيع قائمة الخبراء العاملين لصالح فرع الأجهزة الفرعية التابعة لمجلس الأمن وتحسينها، مع مراعاة التوجيهات الواردة في مذكرة الرئيس (S/2006/997)، |
Se félicitant des mesures prises par le Secrétariat pour étoffer et améliorer le registre d'experts du Service de ses organes subsidiaires compte tenu des indications résultant de la note du Président du Conseil (S/2006/997), | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة لتوسيع وتحسين قائمة الخبراء الخاصة بفرع الأجهزة الفرعية لمجلس الأمن، مع مراعاة التوجيهات الواردة في مذكرة الرئيس S/2006/997، |
6. La Conférence des Parties souhaitera peut-être examiner la note de la Présidence ainsi que le projet de déclaration ministérielle ou d'éléments possibles d'une décision en tant que documents de base pour orienter et faciliter les débats qui se dérouleront durant le segment de haut niveau de la Conférence. | UN | 6 - قد يرغب المؤتمر في بحث مذكرة الرئيس أو البيان الوزاري المقترح أو العناصر المحتملة لأي مقرر باعتبارها وثائق أساسية توجه وتسهل المناقشات أثناء الجزء رفيع المستوى من المؤتمر. |
Le Japon se félicite de ce que le rapport annuel du Conseil de sécurité ait été préparé conformément à la note présidentielle révisée. | UN | وترحب اليابان بكون التقرير السنوي لمجلس الأمن قد تم إعداده تماشيا مع مذكرة الرئيس المنقحة. |
Saluant les efforts déployés par le Secrétariat pour étoffer et améliorer le registre d'experts du Service du secrétariat des organes subsidiaires du Conseil de sécurité, compte tenu des instructions fournies par le Président du Conseil dans sa note S/2006/997, | UN | وإذ يرحب بالجهود التي تبذلها الأمانة العامة من أجل توسيع وتحسين قائمة الخبراء الخاصة بفرع الأجهزة الفرعية لمجلس الأمن، آخذة في اعتبارها التوجيهات الواردة في مذكرة الرئيس S/2006/997، |
La Mission permanente du Kazakhstan auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité et, se référant à la note verbale du Président datée du 21 juin 2004, a l'honneur de transmettre ci-joint le premier rapport du Kazakhstan, en application du paragraphe 4 de la résolution 1540 (2004) (voir annexe). | UN | تهدي البعثة الدائمة لكازاخستان لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس اللجنة، وتتشرف، بالإشارة إلى مذكرة الرئيس الشفوية المؤرخة 21 حزيران/يونيه 2004، أن تحيل طيه التقرير الأول المقدم من حكومة جمهورية كازاخستان وفقا للفقرة 4 من قرار مجلس الأمن 1540 (2004) (انظر المرفق). |