"مذكرة تفاهم من" - Traduction Arabe en Français

    • un mémorandum d'accord
        
    • de mémorandum d'accord
        
    • mémorandum d'accord qui
        
    • mémorandum d'accord relatif
        
    La Thaïlande et le Myanmar étaient en train de négocier un mémorandum d'accord pour faciliter l'entrée sur le territoire et le retour des migrants en situation irrégulière. UN وتتفاوض تايلند وميانمار للتوصل إلى وضع مذكرة تفاهم من أجل تيسير عملية دخول وخروج المهاجرين غير النظاميين.
    Pour mener à bien ce type d'opération il est indispensable que les gouvernements du pays d'origine et du pays d'accueil signent un mémorandum d'accord. UN وفي كل الأحوال فمن المهم جداً توقيع مذكرة تفاهم من حكومة بلد المنشأ وحكومة بلد العودة.
    un mémorandum d'accord devra être conclu par les pays participants afin qu'ils puissent coopérer sur des bases juridiques solides en vue de la création et de l'entretien de la brigade. UN ينبغي أن تتفق البلدان المشاركة على مذكرة تفاهم من أجل توفير أساس قانوني سليم لتعاونها في إنشاء اللواء واﻹبقاء عليه.
    Pour déterminer plus précisément leur collaboration, les deux départements ont rédigé un projet de mémorandum d'accord dont le texte définitif doit être arrêté. UN وصاغت الإدارتان مذكرة تفاهم من أجل زيادة توضيح تعاونهما الذي لم يوضع بعد في صيغته النهائية.
    63. L'UNESCO et les responsables de la SADC sont en voie d'élaborer un mémorandum d'accord qui devrait être ouvert à la signature après son approbation par le Conseil exécutif à sa cent quarante-septième session, en octobre 1995. UN ٦٣ - ويعمل موظفو اليونسكو والجماعة اﻹنمائية للجنوب اﻷفريقي على وضع مشروع مذكرة تفاهم من المتوقع أن يكون مُعدا للتوقيع بعد أن يقره المجلس التنفيذي في دورته ١٤٧ التي ستعقد في تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٥.
    A la fin de l'inspection, les deux parties ont conclu un mémorandum d'accord relatif aux moyens techniques et mécaniques que chacune des deux parties était tenue de fournir pour faciliter les opérations de transport du combustible prévues pour une date ultérieure. UN وفي الختام تم توقيع مذكرة تفاهم من قبل الجانبين بخصوص التزامات كل طرف في توفير الاحتياجات والامكانيات الفنية والميكانيكية لتسهيل عملية نقل الوقود والتي ستتم في موعد لاحق.
    un mémorandum d'accord régissant la fourniture de services médicaux et de services d'évacuation médicale d'urgence a été signé en même temps. UN وبالإضافة إلى ذلك، وُقعت في الآن ذاته مذكرة تفاهم من أجل توفير الخدمات الطبية وخدمات الإخلاء الطبي في حالات الطوارئ.
    Le 13 mai 1998, les Taliban ont signé un Mémorandum d’accord en 23 points. UN وأبرم الاتفاق في شكل مذكرة تفاهم من ٢٣ نقطة وقعت عليها إدارة حركة طالبان في ١٣ أيار/ مايو ١٩٩٨.
    Le Bureau du Coordonnateur des Nations Unies pour les questions de sécurité et le Bureau des affaires juridiques ont élaboré un mémorandum d’accord régissant l’inclusion des ONG partenaires opérationnelles dans le système de sécurité des Nations Unies. UN وقد أعد منسق أمن اﻷمم المتحدة ومكتب الشؤون القانونية مذكرة تفاهم من شأنها تنظيم إدخال المنظمات غير الحكومية الشريكة في التنفيذ تحت مظلة اﻷمم المتحدة اﻷمنية.
    Supprimer Par ailleurs, dans l'immédiat, un mémorandum d'accord a été signé entre la ZACC et Transparency International pour une action concertée dans les domaines de la protection des témoins et des enquêtes sur la corruption. UN يُحذف النص التالي: وزيادةً على ذلك، وكنتيجة فورية، وقَّعت مفوضية زمبابوي لمكافحة الفساد ومؤسسة الشفافية الدولية مذكرة تفاهم من أجل التعاون على حماية الشهود وإعداد دراسات استقصائية للفساد.
    Par ailleurs, dans l'immédiat, un mémorandum d'accord a été signé entre la ZACC et Transparency International pour une action concertée dans les domaines de la protection des témoins et des enquêtes sur la corruption. UN وزيادةً على ذلك، وكنتيجة فورية، وقعَّت مفوضية زمبابوي لمكافحة الفساد ومؤسسة الشفافية الدولية مذكرة تفاهم من أجل التعاون على حماية الشهود وإعداد دراسات استقصائية للفساد.
    un mémorandum d'accord a déjà été signé avec le Canada, et d'autres sont en cours de conclusion avec le Mexique, la Thaïlande, le Guatemala, la République bolivarienne du Venezuela et le Panama. UN وتم إبرام مذكرة تفاهم من هذا النوع مع كندا. وتوشك عملية إبرام مذكرات تفاهم مع المكسيك وتايلند وغواتيمالا وجمهورية فنزويلا وبنما على الانتهاء.
    un mémorandum d'accord a également été signé par l'ONUDI et le Gouvernement chinois pour la création d'un centre analogue à Beijing, avec un prélèvement de 2 millions sur la contribution de la Chine au Fonds de développement industriel. UN وتم التوقيع أيضا على مذكرة تفاهم من جانب اليونيدو وحكومة الصين لأجل إنشاء مركز مماثل في بيجين، باستخدام مبلغ قدره 2 مليون دولار من إسهام الصين في الصندوق المذكور.
    Le 16 juin, le Gouvernement a signé un mémorandum d'accord pour la création de comptes consolidés pour les entreprises publiques. UN وفي 16 حزيران/يونيه، وقعت الحكومة مذكرة تفاهم من أجل توحيد الحسابات المصرفية التشغيلية للمؤسسات التي تملكها الدولة.
    v) Le Service des douanes et l'Office mauricien de radioprotection se préparent à signer un mémorandum d'accord portant sur un certain nombre de mesures, notamment en ce qui concerne l'amélioration de la surveillance de l'exportation, de l'importation et du transit des armes nucléaires et des matières qui les constituent. UN ' 5` وتعمل إدارة الجمارك مع هيئة الحماية من الإشعاع، على توقيع مذكرة تفاهم من أجل اتخاذ تدابير تشمل تلك التي يلزم اعتمادها بغية تحسين عملية رصد استيراد ونقل الأسلحة النووية والمواد النووية.
    Recommandations 3. Une délégation a estimé que, dans cette recommandation, il faudrait également proposer que le Centre pour les droits de l'homme et le HCR signent un mémorandum d'accord définissant tous les aspects de leur collaboration. UN التوصية٣ - رأى أحد الوفود أن هذه التوصية ينبغي أيضا أن تقترح وضع مذكرة تفاهم من جانب مركز حقوق اﻹنسان والمفوضية بحيث تشمل جميع جوانب تعاونهما.
    Recommandations 3. Une délégation a estimé que, dans cette recommandation, il faudrait également proposer que le Centre pour les droits de l'homme et le HCR signent un mémorandum d'accord définissant tous les aspects de leur collaboration. UN التوصية٣ - رأى أحد الوفود أن هذه التوصية ينبغي أيضا أن تقترح وضع مذكرة تفاهم من جانب مركز حقوق اﻹنسان والمفوضية بحيث تشمل جميع جوانب تعاونهما.
    Avant ces réunions, un projet de mémorandum d'accord susceptible de servir de base à leur collaboration future avait été préparé. UN وقبيل إنعقاد الاجتماعات، تم وضع مشروع مذكرة تفاهم من شأنها تشكيل الأساس للتعاون المستقبلي فيما بينها.
    L'ONUDI et l'Agence turque de coopération internationale doivent conclure prochainement un mémorandum d'accord qui leur permettra de mettre en commun leurs ressources et leur expérience, particulièrement en vue d'activités dans les pays en transition. UN 26- وقال إن اليونيدو والوكالة التركية للتعاون الدولي على وشك التوقيع على مذكرة تفاهم من شأنها أن تمكّن الطرفين من التشارك في الموارد والتجارب، وخصوصا فيما يتعلق بالعمل مع البلدان ذات الاقتصادات الانتقالية.
    un mémorandum d'accord relatif à un programme commun de coopération entre l'OPEP et la CNUCED sera vraisemblablement signé avant la fin de 2001. UN ومن شبه المؤكد أن يتم التوقيع قبل نهاية 2001 على " مذكرة تفاهم من أجل برنامج للتعاون المشترك بين منظمة البلدان المصدرة للنفط والأونكتاد " .

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus