"مذكرة شرم الشيخ" - Traduction Arabe en Français

    • du Mémorandum de Charm al-Cheikh
        
    • du Mémorandum de Charm el Cheikh
        
    • du mémorandum de Charm el-Cheikh
        
    • le Mémorandum de Charm al-Cheikh
        
    • du Mémorandum de Sharm el-Sheikh
        
    • Mémorandum de Charm Al Cheikh
        
    L'espoir renaît après la signature du Mémorandum de Charm al-Cheikh. UN لقد استعدنا اﻷمل بعد التوقيع على مذكرة شرم الشيخ.
    Nous espérons que la mise en oeuvre sans retard du Mémorandum de Charm al-Cheikh aboutira à résoudre les questions provisoires non encore réglées et contribuera à satisfaire les aspirations des peuples de la région. UN ونأمل في أن يسفر تنفيذ مذكرة شرم الشيخ في حينها عن حل القضايا المؤقتة المعلقة، وأن يساعد في تحقيق أماني شعب المنطقة.
    Cet automne, nous avons été témoins de deux grands pas en avant : la signature du Mémorandum de Charm el Cheikh et la reprise des pourparlers sur le statut définitif. UN فقد شهدنا في هذا الخريف خطوتـــين هامــتين وهما: التوقيع على مذكرة شرم الشيخ واستئناف المحادثات حول الوضع الدائم.
    Il faut éviter les mesures unilatérales et mettre scrupuleusement en oeuvre toutes les dispositions du Mémorandum de Charm el Cheikh. UN وينبغي تجنب اتخاذ خطوات من جانب واحد، وأن تنفذ بإخلاص جميع أحكام مذكرة شرم الشيخ.
    Le Comité a noté avec regret que beaucoup de temps a été perdu après la signature en 1999 du mémorandum de Charm el-Cheikh. UN 85 - ولاحظت اللجنة مع الأسف أن وقتا كبيرا قد ضاع عقب توقيع مذكرة شرم الشيخ عام 1999.
    Avec le Mémorandum de Charm al-Cheikh, les pourparlers sur le statut définitif ont déjà commencé. UN فبعد إبرام مذكرة شرم الشيخ بدأت محادثات الوضع النهائي بالفعل.
    Il est tout à fait regrettable que de telles décisions soient prises alors que l'espoir commence à renaître concernant l'application du Mémorandum de Sharm el-Sheikh. UN من المؤسف حقا أن يحدث كل هذا في وقت بدأت تلوح فيه بوارق أمل فيما يتعلق بتنفيذ مذكرة شرم الشيخ.
    Le Comité a pris note de la libération de 350 prisonniers en septembre et octobre, en application des dispositions du Mémorandum de Charm al-Cheikh. UN وتلاحظ اللجنة أنه تم اﻹفراج في أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر عن ٠٥٣ سجينا، وفقا ﻷحكام مذكرة شرم الشيخ.
    Se félicitant également de la signature du Mémorandum de Charm al-Cheikh, le 4 septembre 1999, UN وإذ ترحب أيضا بتوقيع مذكرة شرم الشيخ في ٤ أيلول/سبتمبر ١٩٩٩،
    La signature, en septembre dernier, du Mémorandum de Charm al-Cheikh, qui a permis de relancer le processus de paix, est par conséquent particulièrement bienvenue. UN ولذا، كان توقيع مذكرة شرم الشيخ في أيلول/سبتمبر من هذا العام، الذي أعطى زخما جديدا لعملية السلام، موضع ترحيب خاص.
    Il est donc encourageant de constater les nouveaux progrès accomplis dans le processus de paix, avec l'engagement des pourparlers sur le statut permanent et la mise en oeuvre du Mémorandum de Charm al-Cheikh plus ou moins selon le calendrier convenu. UN ولهــذا، فمما يشجعنا حدوث تقدم جديد في عملية السلام. فقد بدأت محادثات الوضع النهائي، وتنفيذ مذكرة شرم الشيخ يتبع الجدول الزمني المتفق عليه بدرجة أو بأخرى.
    Le Comité a pris note de la libération de 350 prisonniers en septembre et octobre, en application des dispositions du Mémorandum de Charm al-Cheikh. UN وتلاحظ اللجنة أنه تم اﻹفراج في أيلول/سبتمبر وتشرين اﻷول/أكتوبر عن ٠٥٣ سجينا، وفقا ﻷحكام مذكرة شرم الشيخ.
    En outre, le paraphe par les deux parties du Mémorandum de Charm el Cheikh est assurément un pas de plus dans la bonne direction. UN وتوقيع الطرفين أيضا على مذكرة شرم الشيخ يمثل قطعا خطوة إضافية على الطريق الصحيح.
    De tels agissements peuvent déstabiliser le climat favorable créé après la signature du Mémorandum de Charm el Cheikh. UN ومن شأن هذه اﻷعمال أن تزعزع استقرار البيئة اﻹيجابية التي نشأت بعد التوقيع على مذكرة شرم الشيخ.
    Le projet de résolution sur le règlement pacifique de la question de Palestine, qui reflète la position de l'Assemblée générale sur les aspects essentiels d'un tel règlement, a été actualisé afin de faire état de la signature du Mémorandum de Charm el Cheikh. UN ومشروع القرار الرابع، المتعلق بالتسوية السلمية لقضية فلسطين، الذي يعــكس موقـف الجمعية العامة من الجوانب اﻷساسية لهذه التسوية، استكمل بحيث يشير إلى التوقيع على مذكرة شرم الشيخ.
    Nous nous félicitons de la signature du Mémorandum de Charm el Cheikh, en septembre, entre les parties palestinienne et israélienne. UN ونرحب بتوقيع مذكرة شرم الشيخ في أيلول/سبتمبر بين الجانبين الفلسطــيني واﻹسـرائيلي.
    Sans ignorer que la route vers la paix est longue et difficile, on ne peut manquer de reconnaître les nombreux progrès accomplis par les parties à la négociation, le dernier en date étant la signature du mémorandum de Charm el-Cheikh. UN وإذا كان لا ينبغي إنكار أن الطريق نحو السلام لا يزال طويلا وشاقا، فلا بد للمرء أن يعترف بأوجه التقدم العديدة التي أحرزها طرفا التفاوض، وكان آخرها التوقيع على مذكرة شرم الشيخ.
    28. Les Ministres ont salué la signature du mémorandum de Charm el-Cheikh entre Israël et les Palestiniens et ils y ont vu une étape importante du processus de paix au Moyen-Orient. UN ٨٢ - وأشاد الوزراء بتوقيع مذكرة شرم الشيخ بين إسرائيل والفلسطينيين باعتباره خطوة هامة في عملية السلام في الشرق اﻷوسط.
    Le Comité a toutefois constaté avec préoccupation qu'il n'avait pas été possible de créer la dynamique nécessaire à la conclusion d'un accord final le 15 septembre 2000, comme le prévoyaient les dispositions du mémorandum de Charm el-Cheikh. UN غير أن اللجنة لاحظت بكثير من القلق فشل الجانبين في خلق قوة الدفع اللازمة لإبرام اتفاق نهائي في 15 أيلول/سبتمبر 2000، على النحو المنصوص عليه في مذكرة شرم الشيخ.
    Nous sommes heureux de constater que les premières mesures ont été prises pour mettre en oeuvre le Mémorandum de Charm al-Cheikh. UN ونشعر بالسعادة لملاحظة أن الخطوات اﻷولى قد اتخذت لتنفيــذ مذكرة شرم الشيخ.
    Nous sommes déterminés à parvenir, d'ici février 2000, à un accord-cadre qui formera la base du règlement permanent, conformément aux termes, convenu entre les parties du Mémorandum de Sharm el-Sheikh. UN وإننا مصممون على التوصل إلى اتفاق إطاري يشكل أساسا لاتفاق الوضع النهائي بحلول شهر شباط/فبراير ٢٠٠٠، كما هو منصوص ومتفق عليه في مذكرة شرم الشيخ.
    Toutefois, avec l'arrivée au pouvoir du nouveau Gouvernement israélien, les deux parties ont réussi dernièrement à conclure le Mémorandum de Charm Al Cheikh. UN " بيد أن الطرفين توصلا حديثا، بعد تشكيل الحكومة اﻹسرائيلية الجديدة، إلى الاتفاق على مذكرة شرم الشيخ.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus