| J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un mémorandum du Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée, daté du 20 avril 1994. | UN | يشرفني أن أحيل إليكم طيه مذكرة صادرة عن وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ٢٠ نيسان/ابريل ١٩٩٤. |
| un mémorandum du Département d'État américain daté du 24 juin 1959, énonçait déjà clairement l'essence même de la politique mise en oeuvre contre Cuba. | UN | وفي مذكرة صادرة عن وزارة خارجية الولايات المتحدة في ٤٢ حزيران/يونيه ٩٥٩١، ذكِر بوضوح جوهر السياسة التي يجري تنفيذها حاليا ضد كوبا. |
| S'agissant, par exemple, de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), le Bureau des affaires juridiques du Département canadien des affaires étrangères et du commerce international a pu affirmer dans un mémorandum: | UN | ففيما يتصل، مثلاً، بقوة الحماية التابعة للأمم المتحدة، رأت مذكرة صادرة عن المكتب القانوني لوزارة الخارجية والتجارة الدولية الكندية أن: |
| mémorandum publié LE 12 SEPTEMBRE 1997 PAR LE GOUVERNEMENT DE LA RÉPUBLIQUE POPULAIRE DÉMOCRATIQUE DE CORÉE | UN | مذكرة صادرة عن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٧ |
| Conformément à une note publiée par le Conseil de sécurité en juin 2001, le Secrétariat a inauguré la pratique consistant à publier toutes les déclarations du Président à la presse sous forme de communiqués de presse. | UN | وبناء على مذكرة صادرة عن مجلــس الأمــن في حزيران/يونيه 2001، بدأت الأمانة العامة ممارسة إصدار جميع البيانات الصحفية الصادرة عن الرئيس، باسم المجلس، كنشرات صحفية. |
| aide-mémoire publié le 20 juin 1997 par le Ministère | UN | مذكرة صادرة في ٢٠ حزيران/يونيه ١٩٩٧ عن وزارة |
| Par exemple, on peut lire ce qui suit dans un mémorandum du Bureau des affaires juridiques concernant un accident survenu à un hélicoptère britannique mis à la disposition de la Force des Nations Unies chargée du maintien de la paix à Chypre (UNFICYP) : | UN | وعلى سبيل المثال، ورد في مذكرة صادرة عن مكتب الشؤون القانونية، بشأن حادث تعرضت له طائرة عمودية بريطانية وضعت في قبرص تحت تصرف قوة الأمم المتحدة لحفظ السلام في قبرص، ما يلي: |
| Le Rapporteur spécial note que, comme il est indiqué dans la réponse du Gouvernement des ÉtatsUnis au questionnaire du 21 octobre 2005, ce mémorandum a été remplacé par un mémorandum du Département de la justice daté du 30 décembre 2004. | UN | ويلاحظ المقرر الخاص، كما ورد في رد حكومة الولايات المتحدة الأمريكية على الاستبيان المؤرخ 21 تشرين الأول/أكتوبر 2005، أن تلك المذكرة ألغتها مذكرة صادرة عن وزارة العدل مؤرخة 30 كانون الأول/ديسمبر 2004. |
| S'agissant, par exemple, de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), le Bureau des affaires juridiques du Département canadien des affaires étrangères et du commerce international a pu affirmer dans un mémorandum: | UN | ففيما يتصل، مثلاً، بقوة الحماية التابعة للأمم المتحدة، رأت مذكرة صادرة عن المكتب القانوني لوزارة الخارجية والتجارة الدولية الكندية أن: |
| Ainsi, il se réfère à un mémorandum daté du 26 novembre 2001 émanant du Ministère des affaires étrangères qui est cité dans la décision du Conseil pour les réfugiés. | UN | وعلى سبيل المثال، تشير الدولة الطرف إلى مذكرة صادرة عن وزارة الخارجية في 26 تشرين الثاني/نوفمبر 2001، وقد ورد ذكرها في قرار مجلس اللاجئين. |
| Le Ministre de la défense a publié le 4 février 1987 un mémorandum intitulé " Politique spatiale du Ministère de la défense " conformément auquel ce dernier devait veiller à limiter au minimum l'impact des débris spatiaux sur les opérations militaires. | UN | فقد دعت مذكرة صادرة عن وزارة الدفاع في 4 شباط/فبراير 1997، معنونة " سياسة وزارة الدفاع الفضائية " ، مؤسسات الدفاع إلى " العمل من أجل التقليل إلى أدني حد من تأثير الحطام الفضائي على عملياتها العسكرية. |
| La Fédération de Russie a fait référence à un mémorandum de 2008 sur les principes de l'interaction entre les médias et les services de police lors de manifestations publiques de masse à Moscou, signé par les principaux services du Ministère de l'intérieur de Moscou et le syndicat des journalistes moscovites. | UN | وأشار الاتحاد الروسي إلى مذكرة صادرة في عام 2008 بشأن مبادئ التعامل بين وسائط الإعلام والهيئات المكلفة بإنفاذ القوانين خلال الأحداث الجماهيرية والعامة في موسكو، وقعت عليها الإدارات الرئيسية بوزارة الداخلية في موسكو واتحاد الصحفيين في موسكو. |
| S'agissant, par exemple, de la Force de protection des Nations Unies (FORPRONU), le Bureau des affaires juridiques du Département canadien des affaires étrangères et du commerce international a pu affirmer dans un mémorandum: | UN | ففيما يتصل، مثلاً، بقوة الحماية التابعة للأمم المتحدة (UNPROFOR)، رأت مذكرة صادرة عن المكتب القانوني لوزارة الخارجية والتجارة الدولية الكندية أن: |
| J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint le texte d'un mémorandum du Gouvernement de la République populaire démocratique de Corée publié le 3 juillet 2002 à l'occasion du trentième anniversaire de la publication de la Déclaration conjointe du 4 juillet (voir annexe). | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه نص مذكرة صادرة عن حكومة جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية في 3 تموز/يوليه 2002 بمناسبة الذكرى السنوية الثلاثين لصدور بيان 4 تموز/يوليه المشترك (انظر المرفق). |
| J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint un mémorandum du Front POLISARIO sur la question du Sahara occidental (voir annexe) et je vous serais obligé de le faire distribuer d'urgence comme document du Conseil de sécurité. Le Chargé d'affaires par intérim | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه مذكرة صادرة عن جبهة البوليساريو بشأن مسألة الصحراء الغربية (انظر المرفق)، وسأكون ممتنا لو تفضلتم بتعميمها، على سبيل الاستعجال، بوصفها وثيقة من وثائق مجلس الأمن. |
| Lettre datée du 3 novembre (S/1999/1124), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Yougoslavie, transmettant un mémorandum du Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie concernant l'application de la résolution 1244 (1999) du Conseil de sécurité. | UN | رسالة مؤرخة 3 تشرين الثاني/نوفمبر (S/1999/1124) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل يوغوسلافيا يحيل بها مذكرة صادرة عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية بشأن تنفيذ قرار مجلس الأمن 1244 (1999). |
| Lettre datée du 11 mai (S/2000/422), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de l'Éthiopie, transmettant un mémorandum du Ministère éthiopien des affaires étrangères sur l'origine et l'état de la crise entre l'Éthiopie et l'Érythrée. | UN | رسالة مؤرخة 11 أيار/مايو (S/2000/422) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل إثيوبيا يحيل بها مذكرة صادرة في نفس التاريخ بشأن جذور الأزمة الإثيوبية - الإريترية. |
| Lettre datée du 27 août (S/1999/925), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la République populaire démocratique de Corée, transmettant le texte d'un mémorandum publié le 24 août 1999 par la Mission de Panmunjom de l'Armée populaire coréenne. | UN | رسالة مؤرخة 27 آب/أغسطس (S/1999/925) موجهة إلى رئيس مجلس الأمن من ممثل جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية يحيل بها مذكرة صادرة في 24 آب/ أغسطس 1999 عن بعثة بانمونجوم للجيش الشعبي الكوري. |
| J'ai l'honneur de vous faire tenir ci-joint le texte d'un mémorandum du Ministère des affaires étrangères de la République populaire démocratique de Corée daté du 25 juin 1996. | UN | أتشرف بأن أحيل طيه نص مذكرة صادرة عن وزارة خارجية جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية مؤرخة ٢٥ حزيران/يونيه ١٩٩٦ )انظر المرفق(. |
| J'ai l'honneur de vous communiquer ci-joint un mémorandum publié par le Ministère des relations extérieures de la République cubaine, qui présente une analyse juridique et politique des implications de la loi dite Loi pour la liberté à Cuba et la solidarité démocratique avec ce pays. | UN | أتشرف بأن أحيل إليكم طيه مذكرة صادرة عن وزارة خارجية كوبا تتضمن تحليلا قانونيا وسياسيا لﻵثـــار المترتبة على ما يسمى " قانون الحرية والتضامن الديمقراطي مع كوبا " . |
| Cette mesure faisait suite à une note publiée par le Conseil en juin 2001 sur la question du renforcement et de la rationalisation des procédures à suivre pour communiquer aux parties concernées les décisions du Conseil et les déclarations de son président à la presse. | UN | وكان هذا بناء على مذكرة() صادرة عن المجلس في حزيران/يونيه 2001، تتعلق بتحسين وتوضيح الإجراءات الواجب اتباعها عند إبلاغ القرارات والبيانات الصحفية الصادرة عن المجلس إلى الأطراف المعنية(). |
| Lettre datée du 27 mai (S/1999/619), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la Yougoslavie, transmettant un aide-mémoire publié le 26 mai 1999 par le Gouvernement de la République fédérale de Yougoslavie. | UN | رسالة مؤرخة ٢٧ أيار/ مايو )S/1999/619( موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل يوغوسلافيا، يحيل بها مذكرة صادرة في ٢٦ أيار/ مايو ١٩٩٩ عن حكومة جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية. |