Note verbale datée du 29 août (S/21671), adressée au Secrétaire général par le représentant du Maroc, transmettant le texte d'une note datée du même jour. | UN | مذكرة شفوية مؤرخة ٩٢ آب/أغسطس )S/21671( موجهة إلى اﻷمين العام من ممثل المغرب، يحيل بها نص مذكرة مؤرخة في التاريخ نفسه. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a fait la déclaration ci-après dans une note datée du 6 août 1985 adressée au Département d'Etat du Gouvernement des Etats-Unis : | UN | وقد أصدرت حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية اﻹعلان التالي في مذكرة مؤرخة في ٦ آب/اغسطس ١٩٨٥ وموجهة الى وزارة خارجية حكومة الولايات المتحدة: |
Le Gouvernement de l'Italie a fait la déclaration ci-après dans une note datée du 21 novembre 1985 adressée au Département d'Etat du Gouvernement des Etats-Unis : | UN | وأصدرت حكومة ايطاليا اﻹعلان التالي في مذكرة مؤرخة في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٥ موجهة الى وزارة خارجية حكومة الولايات المتحدة: |
4.1 Dans une note du 3 juin 2008, l'État partie a contesté la recevabilité de la communication présentée par l'auteur, s'appuyant sur deux arguments. | UN | 4-1 اعترضت الدولة الطرف في مذكرة مؤرخة في 3 تموز/يوليه 2008 على مقبولية البلاغ لسببين. |
2. Dans une note en date du 27 septembre 2000, le Haut-Commissariat aux droits de l'homme a transmis au Bureau des affaires juridiques une copie du texte de la résolution en lui demandant son avis sur la question. | UN | 2- وفي مذكرة مؤرخة في 27 أيلول/سبتمبر 2000، أحالت المفوضية السابقة لحقوق الإنسان نسخة من القرار إلى إدارة الشؤون القانونية، طالبةً مشورتها. |
5. Le Bureau a examiné un mémorandum daté du 6 avril 1995 concernant l'état des pouvoirs des représentants participant à la Conférence, émanant du Secrétaire exécutif. | UN | ٥- وكان أمام المكتب مذكرة مؤرخة في ٩ نيسان/أبريل ٥٩٩١ موجهة من اﻷمين التنفيذي عن الحالة بالنسبة لوثائق تفويض الممثلين المشاركين في المؤتمر. |
5.1 Dans une communication datée du 2 août 1999, le conseil soutient que même si les arrêtés contestés ont été abrogés, la communication reste recevable. | UN | 5-1 يزعم المحامي، في مذكرة مؤرخة في 2 آب/أغسطس 1999، أن البلاغ يظل مقبولاً حتى ولو تم سحب القرارين المطعون فيهما. |
5. Le Bureau était saisi d'un mémorandum du Secrétaire exécutif daté du 9 décembre 1998 concernant l'état des pouvoirs des représentants participant à la Conférence. | UN | ٥- وكانت معروضة على المكتب مذكرة مؤرخة في ٩ كانون اﻷول/ديسمبر ٨٩٩١ وموجهة من اﻷمين التنفيذي حول مركز وثائق تفويض الممثلين المشاركين في المؤتمر. |
5. Par une note datée du 28 janvier 1993, le Secrétaire général a invité les gouvernements des Etats Membres à lui communiquer des informations sur l'application du programme ou toutes vues au sujet des activités qui pourraient être entreprises pendant la partie suivante de la Décennie. | UN | ٥ - وبموجب مذكرة مؤرخة في ٢٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٣، دعا اﻷمين العام الحكومات إلى موافاته بمعلومات عن تنفيذ البرنامج أو بأية آراء بشأن اﻷنشطة الممكنة للفترة التالية للعقد. |
6. Dans une note datée du 21 juillet 1993 (S/26126), le Président du Conseil de sécurité a publié le texte d'une déclaration qu'il avait faite au nom des membres du Conseil. | UN | ٦ - وفي مذكرة مؤرخة في ٢١ تموز/يوليه ١٩٩٣ (S/26126)، أصدر رئيس مجلس اﻷمن بيانا بالنيابة عن أعضاء المجلس. |
Le Gouvernement du Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord a fait la déclaration ci-après dans une note datée du 6 août 1985 adressée au Département d'État du Gouvernement des États-Unis : | UN | وقد أصدرت حكومة المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية اﻹعلان التالي في مذكرة مؤرخة في ٦ آب/اغسطس ١٩٨٥ وموجهة الى وزارة خارجية حكومة الولايات المتحدة: |
Le Gouvernement de l'Italie a fait la déclaration ci-après dans une note datée du 21 novembre 1985 adressée au Département d'État du Gouvernement des États-Unis : | UN | وأصدرت حكومة ايطاليا اﻹعلان التالي في مذكرة مؤرخة في ٢١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٨٥ موجهة الى وزارة خارجية حكومة الولايات المتحدة: |
Les membres du Conseil sont saisis du document S/1995/209, qui contient une note datée du 20 mars 1995 du Secrétaire général concernant la date d'une élection à un siège devenu vacant à la Cour internationale de Justice. | UN | معروض على أعضاء المجلس الوثيقة S/1995/209، التي تتضمن نص مذكرة مؤرخة في ٢٠ آذار/مارس ١٩٩٥ مقدمة من اﻷمين العام تتعلق بتاريخ إجراء انتخاب لشغل منصب شاغر في محكمة العدل الدولية. |
6.7 Dans une note datée du 23 avril 2004, l'État partie objecte que les nouvelles pièces produites par le conseil arrivent trop tard et que le Comité ne devrait pas les prendre en considération. | UN | 6-7 وتؤكد الدولة الطرف في مذكرة مؤرخة في 23 نيسان/أبريل 2004 أن المستندات الجديدة التي قدمها المحامي جاءت متأخرة ويجب ألاَّ تنظر فيها اللجنة. |
Dans une note du 6 février 1997, l'État partie indique que le Commissaire aux prisons a estimé que les plaintes adressées par l'auteur au Comité étaient " grossièrement exagérées " et que les conditions de détention de l'auteur étaient compatibles avec l'article 10 du Pacte. | UN | وأشارت الدولة الطرف في مذكرة مؤرخة في ٦ شباط/فبراير ١٩٩٧ إلى أن مدير مصلحة السجون رأى أن شكوى صاحب البلاغ " مبالغ فيها إلى حد كبير " ، وأن ظروف حبس صاحب البلاغ تتمشى مع المادة ١٠ من العهد. |
Dans une note du 4 janvier 1955, le Gouvernement des ÉtatsUnis, évitant complètement toute référence à une responsabilité juridique, s'est déclaré disposé à verser des indemnités au Japon du chef des dommages causés par les essais : | UN | وفي مذكرة مؤرخة في 4 كانون الثاني/يناير 1955 تجنبت فيها حكومة الولايات المتحدة تماما أي إشارة إلى المسؤولية القانونية، وافقت فيها هذه الحكومة على دفع تعويض إلى اليابان عن الضرر الذي تسببت فيه التجارب: |
8. Dans une note du 25 juin 1999, le Ministère des affaires étrangères du Honduras a fait savoir au Haut—Commissariat aux droits de l'homme qu'aucune menace ni problème touchant la sécurité de la personne de M. Ramón Custodio n'avait été porté à sa connaissance. | UN | 8- أبلغت وزارة خارجية هندوراس مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، في مذكرة مؤرخة في 25 حزيران/يونيه 1999، أنها ليست على علم بأن السيد رامون كوستوديو قد تعرض مؤخرا لأية تهديدات أو واجه أية مشاكل أمنية. |
3. Dans une note en date du 23 décembre 1997, la Mission permanente de la République d'Indonésie a confirmé qu'elle acceptait la proposition du Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme exposée ci—dessus. | UN | ٣- وفي مذكرة مؤرخة في ٣٢ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١، أكدت البعثة الدائمة لجمهورية اندونيسيا موافقتها على الاقتراح المقدم أعلاه من مكتب مفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان. (A) GE.98-10316 |
2. Comme les années précédentes, le Secrétaire général de la CNUCED, dans une note en date du 2 mai 1994 (TD 420/8(6)), a prié les Etats et groupements régionaux de lui communiquer les renseignements en question avant le 1er juin 1994. | UN | ٢- وقد أرسل اﻷمين العام لﻷونكتاد، كما هو الحال في السنوات السابقة، مذكرة مؤرخة في ٢ أيار/مايو ٤٩٩١ TD/420/8(6))( طلب فيها من الدول والتجمعات الاقليمية أن تقدم المعلومات المذكورة أعلاه في موعد أقصاه ١ حزيران/يونيه ٤٩٩١. |
mémorandum daté du 17 avril 1996, adressé au Président de la Commission des droits de l'homme par le Conseil des ambassadeurs-représentants permanents des Etats arabes accrédités auprès de l'Office des Nations Unies à Genève | UN | مذكرة مؤرخة في ١٧ نيسان/ابريل ١٩٩٦ وموجهة من مجلس السفراء/الممثلين الدائمين العرب المعتمدين لدى مكتب اﻷمم المتحدة في جنيف الى رئيس لجنة حقوق اﻹنسان |
Dans un mémorandum daté du 20 septembre 2013, le Bureau a confirmé l'avis qu'il a donné en 2007 selon lequel les achats financés par le Fonds pour l'environnement restent pour le moment placés sous l'autorité du Directeur exécutif. | UN | وأكد المكتب في مذكرة مؤرخة في 20 أيلول/سبتمبر 2013 رأيه الذي أبداه في عام 2007 ومُفاده أن المشتريات الممولة من صندوق البيئة لا تزال في الوقت الراهن ضمن سلطة المدير التنفيذي. |
8.1 Dans une communication datée du 18 juin 1998, l'État partie déclare que les communications doivent être rejetées, au motif que les auteurs n'ont pas pu démontrer qu'ils étaient victimes d'une violation du Pacte et que leur plainte était sans fondement. | UN | 8-1 ترى الدولة الطرف، في مذكرة مؤرخة في 18 حزيران/يونيه 1998، أنه ينبغي رفض البلاغين لأن مقدميهما لم يتعرضا لانتهاك لأحكام العهد ولأن شكواهما لا تستند إلى أُسس صحيحة. |
5. Le Bureau était saisi d'un mémorandum du Secrétaire exécutif daté du 24 novembre 1999 concernant l'état des pouvoirs des représentants participant à la Conférence. | UN | 5- وكانت معروضة على المكتب مذكرة مؤرخة في 24 تشرين الثاني/نوفمبر 1999 وموجهة من الأمين التنفيذي حول مركز وثائق تفويض الممثلين المشاركين في المؤتمر. |
Lettre datée du 18 juillet (S/20737), adressée au Secrétaire général par le représentant du Nicaragua, transmettant le texte d'une note adressée au Secrétaire d'Etat des Etats-Unis d'Amérique par le Ministre des relations extérieures du Nicaragua. | UN | رسالة مؤرخة في ٨١ تموز/يوليه (S/20737) موجهة الى اﻷمين العام من ممثل نيكاراغوا، يحيل بها نص مذكرة مؤرخة في ٣١ تموز/يوليه من وزير خارجية نيكاراغوا الى وزير خارجية الولايات المتحدة اﻷمريكية. |