"مذكرتها الشفوية المؤرخة" - Traduction Arabe en Français

    • sa note verbale du
        
    • sa note verbale datée du
        
    • une note verbale datée du
        
    • une note verbale du
        
    • la note verbale datée du
        
    • sa note verbale en date du
        
    109. Dans sa note verbale du 4 novembre 1994, le Gouvernement du Myanmar a apporté la réponse générale suivante aux demandes de renseignements ci-dessus : UN ٩٠١- وزودت حكومة ميانمار المقرر الخاص بالمعلومات العامة التالية، في مذكرتها الشفوية المؤرخة ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ٤٩٩١، ردا على استفساراته:
    Le Comité n'a reçu aucune autre réponse à sa note verbale du 14 juin 2004; le nombre total de réponses reçues des États était donc toujours de 15. UN 29 - ولم تتلق اللجنة ردودا إضافية من الدول على مذكرتها الشفوية المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2004؛ وبالتالي، يبقى العدد الإجمالي للردود الواردة 15 ردا.
    19. Comme indiqué précédemment, le Gouvernement renvoie, dans sa réponse, à sa note verbale du 17 février 2009 adressée en réponse à l'appel urgent commun. UN 19- وحسبما ورد سابقاً، يشير ردّ الحكومة إلى مذكرتها الشفوية المؤرخة 17 شباط/فبراير 2009 للرد على النداء العاجل.
    4. Dans sa note verbale datée du 12 septembre 2001, l'État partie fait savoir qu'il ne conteste pas la recevabilité de la requête. UN 4- بينت الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية المؤرخة 12 أيلول/سبتمبر 2001 أنها لا ترغب في إثارة اعتراضات بشأن المقبولية.
    5.1 Dans sa note verbale datée du 11 janvier 2002, l'État partie fait part de ses observations sur le fond. UN 5-1 أوضحت الدولة الطرف، في مذكرتها الشفوية المؤرخة 11 كانون الثاني/يناير 2002 ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للقضية.
    4.1 Dans une note verbale datée du 6 février 2008, l'État partie affirme que la communication est irrecevable. UN 4-1 تذهب الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية المؤرخة 6 شباط/فبراير 2008، إلى أن البلاغ غير مقبول.
    6.1 Par une note verbale du 27 mars 2002, l'État partie a encore développé ses objections à la recevabilité et a présenté ses observations sur le fond de la communication. UN 6-1 قدمت الدولة الطرف، في مذكرتها الشفوية المؤرخة 27 آذار/مارس 2002، مزيداً من التوضيح بشأن اعتراضاتها على مقبولية البلاغ، وعرضت ملاحظاتها على أسسه الموضوعية.
    La Mission permanente de la Slovaquie auprès de l'Organisation des Nations Unies présente ses compliments au Président du Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 751 (1992) concernant la Somalie et, se référant à la note verbale datée du 17 février 2009, a l'honneur de communiquer les informations suivantes : UN تهدي البعثة الدائمة لسلوفاكيا لدى الأمم المتحدة تحياتها إلى رئيس لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بالقرار 751 (1992) بشأن الصومال، وتتشرف ببيان ما يلي إشارة إلى مذكرتها الشفوية المؤرخة 17 شباط/فبراير 2009:
    12. Dans sa note verbale en date du 16 juillet 2012, le gouvernement a réitéré qu'il continuait à rejeter la résolution 19/22 du Conseil des droits de l'homme au motif qu'elle était de nature politique et outrepassait le mandat dont le Conseil était investi en matière de protection et de promotion des droits de l'homme. UN 12- وذكرت الحكومة مجدداً، في مذكرتها الشفوية المؤرخة 16 تموز/يوليه 2012، أنها ما زالت ترفض قرار مجلس حقوق الإنسان 19/22 لأنه قرار سياسي ويتخطى ولاية المجلس المتمثلة في حماية حقوق الإنسان وتعزيزها.
    a) D'obtenir de l'UNITA les " éclaircissements " souhaités par le Gouvernement angolais afin de lever " les ambiguïtés et les contradictions " relevées par le Gouvernement dans sa note verbale du 8 octobre 1993; UN )أ( الحصول من اليونيتا على " التوضيحات " التي طلبتها حكومة أنغولا، من أجل إزالة " الالتباسات والتناقضات " التي أشارت إليها الحكومة في مذكرتها الشفوية المؤرخة ٨ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣؛
    Par sa note verbale du 16 juillet 2008, l'ambassade de Turquie a immédiatement signalé l'incident à l'attention du Ministère grec des affaires étrangères en lui demandant d'informer les autorités grecques compétentes. UN وفي مذكرتها الشفوية المؤرخة 16 تموز/يوليه 2008، فإن السفارة التركية لفتت على الفور انتباه وزارة خارجية اليونان وطلبت إلى الوزارة أن تُبلِغ الأمر إلى السلطات اليونانية المختصة.
    Pendant la période considérée, le Comité n'a reçu aucune autre réponse à sa note verbale du 20 janvier 2004; le nombre total de réponses reçues des États était donc toujours de 17. UN 19 - خلال الفترة قيد الاستعراض، لم تتلق اللجنة ردودا إضافية من الدول على مذكرتها الشفوية المؤرخة 20 كانون الثاني/يناير 2004؛ وبالتالي، يبقى العدد الإجمالي للردود الواردة 17 ردا.
    Le Comité n'a reçu aucune autre réponse à sa note verbale du 14 juin 2004; le nombre total de réponses reçues était donc toujours de 15. UN 21 - ولم تتلق اللجنة ردودا إضافية من الدول على مذكرتها الشفوية المؤرخة 14 حزيران/يونيه 2004؛ وبالتالي، يبقى العدد الإجمالي للردود الواردة 15 ردا.
    4.1 Dans sa note verbale du 11 février 2009, l'État partie affirme que la communication est irrecevable, les recours internes n'ayant pas été épuisés. UN 4-1 تؤكد الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية المؤرخة 11 شباط/فبراير 2009 أن الشكوى غير مقبولة لأن سبل الانتصاف المحلية لم تُستنفد.
    Les engagements pris volontairement par la République arabe syrienne dans sa note verbale du 1er mars 2011 (A/65/784) demeurent valables pour sa candidature au Conseil pour la période 2013-2016. UN وما تزال التعهدات والالتزامات الطوعية التي أعربت عنها الجمهورية العربية السورية في مذكرتها الشفوية المؤرخة 1 آذار/مارس 2011 سارية المفعول بالنسبة لترشحها لعضوية المجلس خلال الفترة 2013-2016.
    L'observateur iranien a cité le cas de Behruz Kamalvandi, Vice-Ministre des affaires étrangères pour les Amériques, dont l'Administration américaine avait prétendu, dans sa note verbale du 7 décembre 2010, qu'il avait retiré sa demande avant d'obtenir son visa. UN وأشار إلى حالة بهروز كمالفندي، نائب وزير الخارجية للأمريكتين، حيث ادعت الولايات المتحدة، في مذكرتها الشفوية المؤرخة 7 كانون الأول/ديسمبر 2010، أن طلبه قد سُحب قبل إصدار التأشيرة.
    Dans sa note verbale datée du 16 juillet 2012, le gouvernement a déclaré que la responsabilité de répondre au gros des exigences formulées dans la résolution 19/22 visant à mettre fin à la violence et aux violations des droits de l'homme reposait sur les < < groupes terroristes armés > > et sur les États Membres qui finançaient, soutenaient et hébergeaient ces groupes. UN وقالت الحكومة في مذكرتها الشفوية المؤرخة 16 تموز/يوليه 2012 إن المسؤولية عن تنفيذ الجزء الأكبر من المطالب المتعلقة بكبح أعمال العنف وانتهاكات حقوق الإنسان، الواردة في القرار 19/22، إنما تقع على عاتق " المجموعات الإرهابية المسلحة " والدول الأعضاء التي تمول وتدعم وتؤوي هذه المجموعات.
    27. Dans sa note verbale datée du 16 juillet 2012, le Gouvernement de la République arabe syrienne a déclaré avoir pris des mesures pour promouvoir et protéger les droits de l'homme de tous les Syriens, sans discrimination fondée sur la race, l'origine ethnique, la couleur, le sexe, la religion ou l'affiliation. UN 27- وقالت حكومة الجمهورية العربية السورية، في مذكرتها الشفوية المؤرخة 16 تموز/يوليه 2012، إنها اتخذت تدابير لتعزيز وحماية حقوق الإنسان لجميع السوريين، دون أي تمييز على أساس العرق أو الأصل الإثني أو اللون أو الجنس أو الدين أو الانتماء.
    52. Dans sa note verbale datée du 16 juillet 2012, le gouvernement a indiqué qu'il garantissait la sécurité et la sûreté de l'ensemble des diplomates, des réfugiés et des touristes, conformément à la tradition qu'avait le pays d'offrir un refuge aux personnes fuyant la persécution ou la discrimination. UN 52- وأشارت الحكومة في مذكرتها الشفوية المؤرخة 16 تموز/يوليه 2012 إلى أنها تضمن سلامة وأمن جميع الدبلوماسيين واللاجئين والسياح، حسبما يبين تاريخها كملاذ لمن يبحثون عن ملجأً هرباً من الاضطهاد أو التمييز.
    4.1 Dans une note verbale datée du 6 février 2008, l'État partie affirme que la communication est irrecevable. UN 4-1 تذهب الدولة الطرف في مذكرتها الشفوية المؤرخة 6 شباط/فبراير 2008، إلى أن البلاغ غير مقبول.
    4.1 Dans une note verbale datée du 31 janvier 2007, l'État partie conteste la recevabilité de la communication, qu'il estime dénuée de fondement. UN 4-1 تطعن الدولة الطرف، في مذكرتها الشفوية المؤرخة 31 كانون الثاني/يناير 2007 في مقبولية البلاغ لعدم دعمه بالأدلة.
    7.1 L'État partie a communiqué ses observations sur le fond de la requête en même temps que celles sur la recevabilité par une note verbale du 15 septembre 2000. UN 7-1 أحالت الدولة الطرف، في مذكرتها الشفوية المؤرخة 15 أيلول/سبتمبر 2000، ملاحظاتها بشأن الأسس الموضوعية للشكوى إلى جانب ملاحظاتها بشأن مسألة المقبولية.
    Les Philippines ont soumis leurs propres propositions spécifiques de réforme du Conseil de sécurité dans la note verbale datée du 14 février 2009, transmise au Président de la soixante-troisième session de l'Assemblée générale et au Président du Groupe de travail à composition non limitée, et dans la note verbale datée du 16 février 2009, envoyée aux Représentants permanents auprès de l'Organisation des Nations Unies. UN وقدمت الفلبين اقتراحاتها الخاصة بشأن إصلاح مجلس الأمن في مذكرتها الشفوية المؤرخة 14 شباط/فبراير 2009، الموجهة إلى رئيس الجمعية العامة في دورتها الثالثة والستين وإلى رئيس الفريق العامل المفتوح باب العضوية، وفي مذكرتها الشفوية المؤرخة 16 شباط/فبراير 2009، الموجهة إلى الممثلين الدائمين لدى الأمم المتحدة.
    Dans sa note verbale en date du 4 février 2004, la Mission permanente de la République populaire démocratique de Corée a fourni les informations qu'elle souhaitait faire connaître à la Commission. UN وقدمت البعثة الدائمة لجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية، في مذكرتها الشفوية المؤرخة 4 شباط/فبراير 2004، معلومات تود إبلاغها للجنة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus