"مذكورة في" - Traduction Arabe en Français

    • mentionnés dans
        
    • mentionné dans
        
    • mentionnées dans
        
    • figurant à
        
    • énumérés dans
        
    • visées par le
        
    • figurent dans
        
    • mentionnés aux
        
    • visées dans
        
    • mentionnés au
        
    • sont énumérées dans
        
    • cités dans
        
    • indiquées dans
        
    • sont énoncées à
        
    • dans leur texte
        
    VI.B Procédés thermiques dans la métallurgie non mentionnés dans l'Annexe C, Partie II UN العمليات الحرارية في صناعة المعادن ليست مذكورة في المرفق جيم الجزء الثاني
    S'il n'est pas fait référence dans cette stratégie au transfert de technologie, celui-ci est mentionné dans le projet de budget correspondant. UN صحيح أن البرنامج الفرعي 4 لم يأت على ذكر مسألة نقل التكنولوجيا، إلا أن هذه المسألة مذكورة في وثيقة الميزانية ذات الصلة.
    Les ONG qui ont travaillé sur le problème de la violence sont mentionnées dans le rapport. UN والمنظمات غير الحكومية التي عملت بشأن مسألة العنف ضد المرأة مذكورة في التقرير.
    On trouvera des explications sur ces modifications dans le complément d'informations figurant à la section II de la même annexe. UN وتفسيرات هذه التغييرات مذكورة في المعلومات اﻹضافية الواردة في الفرع الثاني من نفس التقرير.
    D'autres critères de séparation sont énumérés dans des instruments normatifs adoptés par des organismes internationaux. UN وثمة معايير أخرى للفصل مذكورة في صكوك نموذجية اعتمدتها هيئات دولية.
    Il déplore toutefois que la législation de l'État partie ne mentionne pas expressément la possibilité d'extrader des personnes ayant commis des infractions visées par le Protocole facultatif. UN ومع ذلك تأسف اللجنة لعدم وجود إشارة صريحة في تشريعات الدولة الطرف إلى إمكانية تسليم أشخاص ارتكبوا جرائم مذكورة في البروتوكول الاختياري.
    Ces chiffres figurent dans les notes des états financiers. UN وهذه الأرقام مذكورة في حواشي البيانات المالية.
    12. Nous enjoignons les États possédant des armes nucléaires et les autres États inscrits ou mentionnés aux protocoles concernés des traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires qui n'ont pas encore signé ou ratifié les protocoles à le faire aussitôt que possible. UN 12 - نحث الدول التي تمتلك السلاح النووي وأي دولة أخرى واردة أو مذكورة في البروتوكولات ذات صلة بالمعاهدات المؤسسة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والتي لم توقع أو تصدق بعد على البروتوكولات أن تبادر بالقيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    En outre, le Président du Comité a présenté les conclusions du rapport au Conseil de sécurité et a rencontré les représentants permanents de plusieurs des pays mentionnés dans le rapport. UN وعلاوةً على ذلك، قدم رئيس اللجنة إحاطة إلى مجلس الأمن عن الاستنتاجات الواردة في التقرير والتقى شخصياً بالممثلين الدائمين لبلدان عديدة مذكورة في التقرير
    Les engagements au titre de l'assurance maladie après la cessation de service ne sont toujours pas mentionnés dans les notes afférentes aux états financiers UN أما التزامات التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة فإنها لا تزال غير مذكورة في الملاحظات على البيانات المالية.
    Le Directeur régional a répondu que les liens entre le programme de pays et les stratégies nationales étaient mentionnés dans le document. UN وردّ المدير الإقليمي قائلا إن العلاقة بين البرنامج القطري والاستراتيجيات الوطنية مذكورة في الوثيقة.
    Ce témoignage aurait été mentionné dans le rapport du policier de la Direction de l'Attique NordEst. UN وقد قيل إنها مذكورة في التقرير التي أعده الشرطي الذي يعمل في مديرية الشرطة في شمال شرق أتيكا.
    On veut juste savoir comment vous avez piraté nos serveurs, car ce noeud n'est pas mentionné dans la presse, ce qui signifie que vous n'avez pu l'apprendre que par nous. Open Subtitles كل ما نريده هو معرفة كيف قمت بإختراق أجهزتنا، لأن هذه العقدة غير مذكورة في الصحف، مما يعني أنك علمت بخصوصها من عندنا.
    Les ONG ont contribué à la fondation de l'ONU et sont mentionnées dans la Charte. UN إن المنظمات غير الحكومية ساعدت على إنشاء الأمم المتحدة وهي مذكورة في ميثاقها.
    Or, l'article 27 du Pacte ne concerne pas uniquement les minorités ethniques et nationales, ces dernières n'étant d'ailleurs pas mentionnées dans la Charte. UN أما المادة 27 من العهد، فإنها لا تتعلق فقط بالأقليات الإثنية والقومية، بل إن هذه الأقليات الأخيرة ليست مذكورة في الميثاق.
    Nous avons été la première nation d'Asie du Sud figurant à l'Annexe 2 à avoir signé et ratifié le TICEN. UN وكنا أول دولة مذكورة في المرفق الثاني في جنوب آسيا توقع وتصدق على المعاهدة.
    Ces emplois sont énumérés dans la liste susmentionnée des emplois qu'il est interdit aux femmes de prendre, en vigueur depuis 1979. UN وهذه الوظائف مذكورة في قائمة الوظائف المحظورة على المرأة والمذكورة آنفا، وهي مطبقة في النظام القانوني البولندي منذ عام 1979.
    43. Le Comité prend acte des efforts faits par des organisations de la société civile, notamment des ONG, pour aider, dans le cadre de projets, des enfants victimes d'infractions visées par le Protocole facultatif. UN 43- تلاحظ اللجنة الجهود التي تبذلها منظمات المجتمع المدني، بما فيها المنظمات غير الحكومية، لتوفير دعم مشاريعي لبعض الأطفال الذين يقعون ضحية جرائم مذكورة في البروتوكول الاختياري.
    Dépenses telles qu'elles figurent dans les documents UN النفقات كما هي مذكورة في الوثيقتين
    12. Nous enjoignons les États possédant des armes nucléaires et les autres États inscrits ou mentionnés aux protocoles concernés des traités établissant des zones exemptes d'armes nucléaires qui n'ont pas encore signé ou ratifié les protocoles à le faire aussitôt que possible. UN 12 - نحث الدول التي تمتلك السلاح النووي وأي دولة أخرى واردة أو مذكورة في البروتوكولات ذات صلة بالمعاهدات المؤسسة للمناطق الخالية من الأسلحة النووية والتي لم توقع أو تصدق بعد على البروتوكولات أن تبادر بالقيام بذلك في أقرب وقت ممكن؛
    De même, les pays développés touchés Pparties et les organisations internationales concernées sont encouragés à prendre davantage en compte les buts et objectifs de la Convention dans leurs stratégies pour soutenir les efforts déployés par les pays en développement touchés Parties Parties et autres Parties visées dans les annexes concernant la mise en œuvre de la Convention au niveau régional. UN 4- وبالمثل فإن البلدان المتقدمة الأطراف المتضررة والمنظمات الدولية المعنية مدعوة لأن تولي أهمية أكبر لأهداف ومقاصد الاتفاقية في الاستراتيجيات التي تضعها من أجل دعم الجهود التي تبذلها البلدان النامية المتضررة وأطراف أخرى مذكورة في المرفقات المتعلقة بتنفيذ الاتفاقية على الصعيد الإقليمي.
    Il s'agit d'un domaine où le PNUD joue un rôle de premier plan ou occupe une position clef dans la majorité des 28 pays mentionnés au titre de ce DIS. UN وهذا مجال يؤدي فيه برنامج الأمم المتحدة الإنمائي دورا رائدا أو رئيسيا في أكثر من 28 بلدا مذكورة في إطار مجالات الدعم الاستراتيجية.
    Elles sont énumérées dans la Charte et comprennent le maintien de l'indépendance, la défense et les relations extérieures. UN وهي مذكورة في الميثاق، وتشمل الحفاظ على الاستقلال، والدفاع، والعلاقات الخارجية.
    Les réponses des banques concernées indiquent que celles-ci n'ont dans leurs livres ni comptes ni transactions monétaires concernant les individus ou entités cités dans les listes figurant en annexe à ces résolutions. UN وأشارت ردود المصارف المعنية إلى أن ليس لديها حسابات أو معاملات نقدية لأفراد وردت أسماؤهم أو لكيانات مذكورة في القوائم المرفقة بتلك القرارات.
    Les actions entreprises en la matière ont été indiquées dans notre rapport national 2010. UN والجهود التي نضطلع بها في هذا المجال مذكورة في تقريرنا الوطني لعام 2010.
    Les seules limites à l'extradition sont énoncées à l'article 698 du Code de procédure pénale qui stipule que cette dernière n'est pas accordée dans les cas suivants: UN والقيود الوحيدة التي تمنع التسليم مذكورة في المادة 698 من قانون الإجراءات الجزائية التي تنص على أن التسليم لا يُقبل في الحالات التالية:
    Un certain nombre de traités multilatéraux requièrent effectivement la ratification par certains Etats nommés dans leur texte. UN حقاً إن عدداً من المعاهدات المتعددة اﻷطراف يتطلب بالفعل تصديق دول معينة تكون اسماؤها مذكورة في متنها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus