Il s'avère que lorsque Wallace a eu des ennuis plusieurs fois avec Heather, | Open Subtitles | عدة مرات مع هيذر أرسلته كارلا في قطار الى البوكيرك |
Je suis passée par là quelques fois avec mes parents, et la première séparation ne dure jamais. | Open Subtitles | لقد مررت بهذا عدة مرات مع والداي والإنفصال الأول لا يدوم |
Jasbir Singh Rode et ses collègues se sont réunis également plusieurs fois avec Harmik Singh, Jasbir Singh Brahampura et Awtar Singh Brahampur, terroristes vivant dans la clandestinité, afin d'organiser leurs opérations. | UN | وكان جاسبير سينغ وزملاؤه قد التقوا عدة مرات مع هرميك سينغ، وجاسبير سينغ براهمبورا، وأوتار سينغ براهمبور، اﻹرهابيين المتخفين والعاملين سراً، بغية التخطيط لهذه اﻷنشطة. |
Cette question a été abordée à plusieurs reprises avec le Président Préval et le nouveau Ministre de la justice, Paul Denis, en toute transparence et avec franchise, et les raisons invoquées pour différer la décision semblaient légitimes. | UN | وقد أثيرت هذه المسألة عدة مرات مع الرئيس بريفال ووزير العدل الجديد، بول دينيس، بشفافية كاملة وبصراحة، وبدت أسباب تأجيل القرار مشروعة. |
En outre, elle avait rencontré à plusieurs reprises des cadres supérieurs de sociétés transnationales et avait fait un exposé sur les Normes à une réunion organisée par l'Académie mondiale pour la paix, les 20 et 21 novembre 2003. | UN | وبيّنت أيضاً أنها اجتمعت عدة مرات مع كبار مديري الشركات عبر الوطنية، وتكلّمت عن القواعد في اجتماع نظمته أكاديمية السلام الدولية يومي 20 و21 تشرين الثاني/نوفمبر 2003. |
La Commission s'est également entretenue plusieurs fois avec le Ministre de la justice et a renforcé ses échanges avec différents secteurs de l'appareil judiciaire libanais et du système d'application des lois du Liban, y compris le Président et les membres de l'ordre des avocats. | UN | واجتمعت اللجنة أيضا عدة مرات مع وزير العدل وعززت عملها مع مختلف فروع النظام القانوني ونظام إنفاذ القانون اللبنانيين، بمن فيهم نقيب المحامين وأعضاء النقابة. |
Nan, j'ai été arrêté quelque fois avec des putes. | Open Subtitles | تم ايقافي عده مرات مع الكثير من السحالي |
Patrick "Matches" Malone, adolescent perturbé a été arrêté plusieurs fois avec un vieux schnock appelé Cupcake. | Open Subtitles | شبابه الذي راح هدرا، باتريك "مباريات" مالون اعتقل عدة مرات مع رجل غريب يسمى كب كيك. |
Quelques fois avec mon ami. | Open Subtitles | عدة مرات مع صديقي |
14. Le chef des observateurs militaires de la MONUG s'est entretenu plusieurs fois avec des représentants de la CSCE. | UN | ٤١ - وتقابل رئيس المراقبين العسكريين التابعين لبعثة مراقبي اﻷمم المتحدة في جورجيا عدة مرات مع ممثلي مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا. |
Au cours de l'année écoulée, la Conseillère spéciale s'est entretenue plusieurs fois avec le Haut Commissaire et le Haut Commissaire adjoint de questions d'intérêt commun et, notamment, des conséquences de l'entrée en vigueur, le 22 décembre 2000, du Protocole facultatif à la Convention sur l'élimination de toutes formes de discrimination à l'égard des femmes. | UN | وفي غضون العام، اجتمعت المستشارة الخاصة عدة مرات مع المفوضة السامية ونائبتها لمناقشة المسائل التي تحظى باهتمام مشترك، بما في ذلك الآثار المترتبة على بدء نفاذ البروتوكول الاختياري لاتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة في 22 كانون الأول/ديسمبر 2000. |
Cette équipe s'était réunie par trois fois avec le Bureau entre octobre 1995 et février 1996 pour décider de quelle façon elle devrait procéder : individuellement, par groupe régional ou avec l'ensemble du Conseil d'administration, officiellement ou officieusement. | UN | وقد اجتمع هذا الفريق ثلاث مرات مع هيئة المكتب بين تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ وشباط/فبراير ٦٩٩١ لمناقشة كيفية المضي في اﻷمر: ما إذا كان سيتم ذلك على أساس فردي، أو على أساس إقليمي، أو مع المجلس التنفيذي ككل، سواء بصورة رسمية أو غير رسمية. |
Cette équipe s'était réunie par trois fois avec le Bureau entre octobre 1995 et février 1996 pour décider de quelle façon elle devrait procéder : individuellement, par groupe régional ou avec l'ensemble du Conseil d'administration, officiellement ou officieusement. | UN | وقد اجتمع هذا الفريق ثلاث مرات مع هيئة المكتب بين تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ وشباط/فبراير ٦٩٩١ لمناقشة كيفية المضي في اﻷمر: ما إذا كان سيتم ذلك على أساس فردي، أو على أساس إقليمي، أو مع المجلس التنفيذي ككل، سواء بصورة رسمية أو غير رسمية. |
72. Au cours de sa visite, le Rapporteur spécial a eu l'occasion de s'entretenir plusieurs fois avec M. Khemais Ksila, vice-président de la Ligue tunisienne des droits de l'homme, cas dont s'était saisi le Groupe de travail sur la détention arbitraire et la Commission des droits de l'homme. | UN | 72- وأتيحت للمقرر الخاص خلال زيارته فرصة التحادث عدة مرات مع السيد خميس كسيلة، نائب رئيس الرابطة التونسية للدفاع عن حقوق الإنسان، وهو شخص عالج قضيته الفريق العامل المعني بالاحتجاز التعسفي ولجنة حقوق الإنسان. |
Deux ou trois fois, avec ta femme. | Open Subtitles | ـ بضع مرات... مع زوجتك |
Je l'ai croisé quelque fois avec Abdul. | Open Subtitles | لقد رأيته عدة مرات مع (عبدول) |
Durant son examen de la question, le Comité s'est entretenu à diverses reprises avec des représentants du Secrétaire général ainsi qu'avec des membres du Tribunal administratif des Nations Unies et du Conseil des chefs de secrétariat. | UN | وأثناء نظرها في هذا البند، التقت اللجنة عدة مرات مع ممثلين للأمين العام ومع أعضاء المحكمة الإدارية للأمم المتحدة ومجلس الرؤساء التنفيذيين. |
Pour pouvoir procéder à une analyse efficace avant d'approuver les demandes et de les transmettre au Comité des marchés du Siège, le Service des achats doit communiquer à maintes reprises avec les missions afin d'en préciser la teneur. | UN | وبغية إجراء دائرة المشتريات تحليلا سليما للمقترحات المتعلقة بالمشتريات قبل الموافقة عليها وعرضها على لجنة العقود في المقر، لا بد لها من الاتصال عدة مرات مع البعثات لاستيضاح مضمون المقترحات. |
Ces questions ayant été abordées à plusieurs reprises avec plusieurs délégations, je pense qu'il existe une volonté politique plus forte de régler la question afin que ceux qui viennent de Genève puissent poursuivre le travail à la Conférence du désarmement. | UN | وبعد تناول هذه المسائل عدة مرات مع العديد من الوفود، أعتقد أن هناك إرادة سياسية أقوى لحل المسألة، ليتسنى للقادمين من جنيف مباشرة العمل في مؤتمر نزع السلاح. |
Carla Del Ponte (entre le 1er août et le 31 décembre 2007) et Serge Brammertz (depuis le 1er janvier 2008) ont rencontré à plusieurs reprises des représentants des autorités politiques et judiciaires, ainsi que de la communauté internationale, en Bosnie Herzégovine, Croatie, Serbie et au Monténégro. | UN | وقد اجتمع كل من المدعية العامة كارلا دل بونتي (في الفترة بين 1 آب/أغسطس و 31 كانون الأول/ديسمبر 2007) والمدعي العام سرجي براميرتز (منذ 1 كانون الثاني/يناير 2008) عدة مرات مع السلطات القضائية وممثلي المجتمع الدولي في البوسنة والهرسك، وكرواتيا، وصربيا، والجبل الأسود. |
À la suite du rapport définitif présenté conjointement par le Tribunal international et le TPIR au Bureau des affaires juridiques en septembre 2007, des représentants du Tribunal ont rencontré à plusieurs reprises des membres du Groupe de travail sur les tribunaux ad hoc créé par le Conseil de sécurité (le < < Groupe de travail > > ) et éclairci plusieurs points soulevés dans ce rapport. | UN | وفي أعقاب التقرير النهائي الذي قدمته المحكمة الدولية إلى مكتب الشؤون القانونية بالاشتراك مع المحكمة الجنائية الدولية لرواندا في أيلول/سبتمبر 2007، اجتمع ممثلون من المحكمة عدة مرات مع أعضاء مجلس الأمن والفريق العامل المعني بالمحكمتين المخصصتين، وقدموا توضيحات إضافية هامة بشأن بعض المسائل التي أثيرت في تقرير أيلول/سبتمبر. |