L'OACI a procédé à des audits de sécurité de l'aviation dans neuf États en 2009 et en 2010. | UN | وأجرت منظمة الطيران المدني الدولي مراجعات في مجال أمن الطيران في تسع دول في عامي 2009 و 2010. |
Le Bureau a passé un contrat avec une entreprise publique de comptabilité qui a effectué les audits de portée limitée. | UN | وقامت شركة المحاسبة العامة التي تعاقد معها مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء بإجراء مراجعات الحسابات المحدودة. |
On a procédé à des audits dans le secteur, et leurs résultats seront publiés prochainement. | UN | وأُنجزت مراجعات للحسابات في هذا القطاع على أن تنشر في المستقبل القريب. |
Dans la plupart des cas, il s'agit de mettre davantage l'accent sur certains aspects des vérifications normalement effectuées par le Comité. | UN | ففي معظم الحالات، تتصل الطلبات بتركيز إضافي على جوانب من مراجعات الحسابات العادية التي يقوم بها المجلس. |
La France a mis en route un examen collégial de sa stratégie de développement durable, et les Pays-Bas et la Norvège ont également lancé des examens similaires. | UN | وقد شرعت فرنسا في إجراء استعراض أقران لاستراتيجيتها للتنمية المستدامة، كما أجرت النرويج وهولندا مراجعات مماثلة. |
Rapports d'audit reçus par rapport aux audits prévus | UN | التقارير الواردة مقابل مراجعات الحسابات المقررة |
Depuis que le Bureau de la vérification interne des comptes a institué le système des audits de gestion du programme, les procédures d'examen se sont du reste beaucoup améliorées. | UN | وقد قويت عملية الاستعراض بعد قيام مكتب المراجعة الداخلية للحسابات، بإعداد مراجعات لحسابات إدارة البرنامج. |
de la conduite d'audits des structures étatiques, du renforcement des régies financières, de la centralisation des ressources de l'Etat auprès de la Banque Centrale des Etats de l'Afrique de l'Ouest. | UN | إجراء مراجعات حسابية لهياكل الدولة وتعزيز السلطات المالية وتمركز موارد الدولة في البنك المركزي لدول غرب أفريقيا. |
:: Respect des responsabilités qui lui sont confiées dans le cadre de la politique du FNUAP pour la protection contre les représailles pour avoir dénoncé un manquement ou collaboré à des audits ou des enquêtes dûment autorisés; | UN | :: الاضطلاع بالمسؤوليات الموكلة إليه في إطار سياسة الصندوق المتعلقة بحماية الموظفين من الانتقام بسبب الإبلاغ عن حالات سوء السلوك والتعاون في مراجعات الحسابات أو التحقيقات المأذون بها قانوناً؛ |
Ainsi, l'un des audits HACT avait révélé que les sauvegardes risquaient de ne pas être toutes respectées, ce qui avait motivé une expression d'assurance reflétant ce risque. | UN | لقد أظهرت إحدى مراجعات الحسابات للنهج المنسق في التحويلات النقدية بعض النقص في مراقبة جميع الضمانات، ومن هنا الملاحظة المتعلقة بالمخاطر إذا لم تُتبع تلك. |
Ainsi, l'un des audits HACT avait révélé que les sauvegardes risquaient de ne pas être toutes respectées, ce qui avait motivé une expression d'assurance reflétant ce risque. | UN | لقد أظهرت إحدى مراجعات الحسابات للنهج المنسق في التحويلات النقدية بعض النقص في مراقبة جميع الضمانات، ومن هنا الملاحظة المتعلقة بالمخاطر إذا لم تُتبع تلك. |
Le Comité organise ses vérifications en coordination avec le Bureau de l'audit et des investigations afin d'éviter les chevauchements d'activité et de déterminer dans quelle mesure il peut utiliser les travaux de celui-ci. | UN | ويقوم المجلس بالتنسيق مع مكتب مراجعة الحسابات والتحقيقات بوضع خطط مراجعات الحسابات التي يقوم بها من أجل تفادي الازدواجية في الجهود ولتحديد مدى الاعتماد على الأعمال الذي يقوم بها ذلك الأخير. |
C'est pourquoi les États-Unis ont systématiquement exigé la divulgation publique intégrale des vérifications comptables des fonds et des programmes de l'ONU, y compris sur Internet. | UN | وتحقيقاً لهذه الغاية، تواصل الولايات المتحدة المطالبة بالكشف العام الكامل عن مراجعات صناديق الأمم المتحدة وبرامجها، بما في ذلك عن طريق شبكة الإنترنت. |
Cet élargissement de la portée des vérifications régulières des comptes des bureaux de pays nécessitera davantage de ressources. | UN | وسيتطلب هذا التوسيع في نطاق تغطية مراجعات الحسابات العادية للمكاتب القطرية زيادة في الموارد. |
Le client peut demander des examens budgétaires trimestriels ou semestriels. | UN | وقد يطلب العميل مراجعات ربع سنوية أو نصف سنوية للميزانية. |
Le client peut demander des examens budgétaires trimestriels ou semestriels. | UN | وقد يطلب العميل مراجعات ربع سنوية أو نصف سنوية للميزانية. |
Plans et mesures adoptés pour donner suite aux observations de l'audit du bureau de pays | UN | الإجراءات التي اتخذتها الإدارة والخطط التي وضعتها لمعالجة الملاحظات الناتجة عن مراجعات حسابات المكاتب القطرية |
En vertu de cette clause, les droits antidumping cesseront automatiquement d'avoir effet cinq ans après la date à laquelle ils auront été imposés, à moins que les autorités compétentes n'aient effectué un réexamen et établi la probabilité que le dumping et le dommage subsistent ou se reproduisent. | UN | وبموجب شرط الانقضاء، تتوقف رسوم مكافحة اﻹغراق أوتوماتيكياً بعد مرور ٥ سنوات على فرضها ما لم تكن سلطات التحقيق قد أجرت مراجعات وحددت أن وقفها قد يؤدي الى استمرار أو تكرار حدوث اﻹغراق والضرر. |
Et dire que tu n'as pas eu de meilleures critiques. | Open Subtitles | لا أستطيع أن أصدق أنّكِ لم تحصلي على مراجعات أفضل |
Il devrait aussi déboucher sur une révision, le cas échéant, de la législation, des politiques, des pratiques et des dotations budgétaires concernant l'incarcération; | UN | كما ينبغي أن يشمل عند الضرورة إجراء مراجعات للقوانين والسياسات والممارسات ومخصصات الميزانية المتعلقة بالسَّجن؛ |
35. Le Comité consultatif recommande (par. 23) de vérifier tous les mois ou à intervalles réguliers les comptes de l'ONUSOM II. | UN | ٣٥ - وفي الفقرة ٢٣، أوصت اللجنة الاستشارية بإجراء مراجعات دورية لحسابات عملية اﻷمم المتحدة الثانية في الصومال. |
Y ont également assisté 14 experts qui avaient procédé à des évaluations de l'avant-projet et des indicateurs. | UN | وكان من بين الحضور 14 خبيراً قدموا مراجعات للمسودة الأولى والمؤشرات. |
Les mesures de réduction des risques et les révisions de la conception qui en résultent sont des éléments obligatoires de la gestion de la sécurité. | UN | وتدابير الحد من احتمالات الخطر وما ينتج عنها من مراجعات للتصميم تشكل عناصر إلزامية لإدارة سمة الأمان. |
Un programme sur la gestion de l'énergie, appliqué en premier lieu à la Sierra Leone et au Niger, comprend l'établissement de bilans énergétiques et la formation de techniciens. | UN | وثمة برنامج عن اقتصاد الطاقة يتضمن مراجعات حسابية في ميدان الطاقة وتدريبا للتقنين، والمستفيدان اﻷولان من هذا البرنامج هما سيراليون والنيجر. |
Je refuse d'être un romancier à moitié pourri qui reçoit des éloges de ceux à qui il accorde de bonnes critiques. | Open Subtitles | سأكون في وضع سيء إذا كنتُ روائي متوسط القدرة لأحصل على مراجعات جيّدة من الأشخاص الذين أعطيهم مراجعات جيّدة. |
Il pourrait y avoir un rôle pour lequel vous êtes adaptée, sous réserve de références, ici dans le personnel. | Open Subtitles | لربما يوجد دور مناسب لك مراجعات معلومات في قسم الموظفين |