:: Pourcentage d'application des recommandations d'audit | UN | :: النسبة المئوية لتوصيات مراجعة الحسابات التي نُفذت |
2. Rapports d'audit divulgués aux États Membres au cours de l'année 2011 | UN | 2 - تقارير مراجعة الحسابات التي كشف عنها للدول الأعضاء خلال عام 2011 |
l'audit du BSCI a néanmoins confirmé que des améliorations demeuraient nécessaires dans les domaines de la planification de projets, de la gestion des ressources humaines, des contrôles financiers, des achats et du contrôle du matériel. | UN | إلا أن مراجعة الحسابات التي أجراها مكتب خدمات الرقابة الداخلية أكدت الحاجة إلى إجراء المزيد من التحسينات في تخطيط المشاريع وإدارة الموارد البشرية ووضع الضوابط المالية ومراقبة الشراء والممتلكات. |
Les principales conclusions tirées par le Comité de la vérification des comptes sont résumées dans les paragraphes 15 à 35. | UN | كما يرد في الفقرات من ١٤ الى ٣٥ موجز للنتائج الرئيسية الناشئة عن مراجعة الحسابات التي أجراها المجلس. |
Les vérifications effectuées par le Comité l'ont amené à faire plusieurs recommandations. | UN | يقدم المجلس عددا من التوصيات استنادا إلى مراجعة الحسابات التي أجراها. |
Rapports d'activités, rapports finals et attestations de vérification établis | UN | التقارير المرحلية والتقارير النهائية وشهادات مراجعة الحسابات التي أصدرت |
Au 31 décembre 2009, six audits étaient encore en cours de réalisation et les audits qui n'avaient pu être achevés en 2009 ont été ajoutés au plan de travail de 2010. | UN | وجرى ترحيل عمليات مراجعة الحسابات التي لم تنجز في عام 2009 إلى خطة العمل للمراجعة الداخلية للحسابات لعام 2010. |
2. Rapports d'audit divulgués aux États Membres au cours de l'année 2011 | UN | 2 - تقارير مراجعة الحسابات التي كشف عنها للدول الأعضاء خلال عام 2011 |
Dans le cadre de ce programme, cette dernière est en train de réaliser, à titre expérimental, cinq examens des activités d'audit à Genève et à Nairobi. | UN | وفي إطار هذا البرنامج، تجري الشعبة حاليا خمس عمليات استعراض تجريبية لأعمال مراجعة الحسابات التي تتمّ في جنيف ونيروبي. |
Il s'était félicité en particulier des connaissances approfondies en matière d'audit apportées à la gestion des investissements. | UN | وأعربت لجنة مراجعة الحسابات عن سرورها للخبرة في مراجعة الحسابات التي أضيفت على إدارة الاستثمارات. |
Les activités de la Mission font l'objet d'une surveillance régulière grâce à la fonction d'audit du BSCI. | UN | وتخضع أنشطة البعثة لرقابة منتظمة عن طريق وظيفة مراجعة الحسابات التي يضطلع بها مكتب خدمات الرقابة الداخلية. |
Les missions d'audit qui avaient été reportées en raison du manque de personnel ont débuté en 2012. | UN | وقد شُرع في مهمات مراجعة الحسابات التي أُجلت بسبب شغور الوظائف في عام 2012. |
Le plafond de 10 millions de deutsche mark ne s'applique pas en cas d'audit légal. | UN | ولا ينطبق الحد الأقصى البالغ 10 مليون مارك ألماني في حالات مراجعة الحسابات التي يقتضيها القانون. |
Le directeur de ce nouveau département a été nommé Secrétaire du Comité de l'audit, que préside le Commissaire général adjoint. | UN | وتم تعيين مدير الإدارة الجديدة بوصفه أمين لجنة مراجعة الحسابات التي يترأسها نائب المفوض العام. |
Les 753 300 dollars restants ont servi à financer la rémunération du personnel et les activités d'audit de la Section de l'audit interne du FNUAP. | UN | ومول المبلغ الباقي وظائف قسم المراجعة الداخلية للحسابات، التابع للصندوق، وأنشطة مراجعة الحسابات التي يضطلع بها القسم. |
Par ailleurs, le Service de l'audit a eu recours à des consultants pour compléter ses capacités et élargir le champ de ses activités. | UN | كما استعان فرع خدمات مراجعة الحسابات بمستشارين أفراد لتعزيز قدرته وتوسيع نطاق مراجعة الحسابات التي يقوم بها. |
Nous estimons que notre vérification des comptes constitue une base raisonnable pour la formulation d'une opinion. | UN | ونحن نعتقد أن مراجعة الحسابات التي أجريناها توفر أساسا معقولا لرأينا الفني. |
Nous avons pour tâche de formuler une opinion à leur sujet sur la base de notre vérification des comptes. | UN | أما مسؤوليتنا فتنحصر في الإعراب عن رأينا في هذه البيانات المالية بناء على مراجعة الحسابات التي نقوم بها. |
Les vérifications effectuées par le Comité l'ont amené à faire plusieurs recommandations. | UN | قدَّم المجلس عدة توصيات استنادا إلى عملية مراجعة الحسابات التي أجراها. |
Le Comité estime qu'il faudra donner à la société retenue des instructions précises, prévoyant notamment une division des responsabilités entre les tâches de comptabilité et les tâches de vérification à accomplir. | UN | وترى اللجنة أن الشركة الخارجية المتعاقد معها يجب أن تسند إليها اختصاصات واضحة، تنص على توزيع المسؤولية بين مهام المحاسبة ومهام مراجعة الحسابات التي ينبغي تأديتها. |
On trouvera à l'annexe III une liste des audits qui ont donné lieu à ces recommandations. | UN | وترد في المرفق الثالث قائمة بعمليات مراجعة الحسابات التي كانت مصدراً لهذه التوصيات. |
Comme par le passé, le Comité a présenté les résultats de ses contrôles à l'UNICEF, dans des lettres d'observations détaillant ses conclusions et recommandations, ce qui a donné lieu à des échanges suivis. | UN | 4 - ويواصل المجلس إبلاغ اليونيسيف بنتائج عمليات مراجعة الحسابات التي يجريها في شكل رسائل إدارية تتضمن ملاحظات وتوصيات مفصلة. |
Le Département Admission publie les ordonnances de sanction à l'encontre des émetteurs et des organes de révision qui sont entrées en force après le 1er janvier 2007. | UN | شعبة القبول تنشر إخطارات الجزاءات المفروضة على جهات الإصدار وهيئات مراجعة الحسابات التي تم التوصل إليها بعد 1 كانون الثاني/يناير 2007 وأصبحت نافذة قانوناً. |
Le Comité a recommandé que le Département de l'audit et des inspections élabore, pour toutes les missions de vérification qu'il était envisagé d'entreprendre en 2002 et au-delà, un programme détaillé assorti de calendriers et précisant les ressources nécessaires pour chaque projet. | UN | 82 - وقد أوصى المجلس بأن تضع إدارة مراجعة الحسابات والتفتيش برنامجا تفصيليا يبيِّن الأطر الزمنية والموارد لكل مشروع فيما يتعلق بجميع مهام مراجعة الحسابات التي يُتوقع القيام بها في عام 2002 وما بعده. |