Annexe 1 Problèmes recensés dans les rapports d'audit de 2012 | UN | المرفق 1: المسائل التي تكشّفت في تقارير مراجعة الحسابات لعام 2012 |
Problèmes recensés dans les rapports d'audit de 2012 | UN | المسائل التي تكشفت في تقارير مراجعة الحسابات لعام 2012 |
En outre, sept audits non commencés en 2007 n'ont pas été reportés au programme d'audit de 2008. | UN | ولم يبدأ تنفيذ سبع مراجعات في عام 2007، ولم يجر علاوة على ذلك ترحيلها إلى خطة عمل مراجعة الحسابات لعام 2008. |
Le PNUD a par la suite informé le Comité que 85 % des rapports d'audit pour 2006 avaient été reçus. | UN | وأبلغ البرنامج الإنمائي المجلس لاحقا بأنه قد تم تلقي 85 في المائة من تقارير مراجعة الحسابات لعام 2006. |
Par conséquent, le Fonds n'a pas été en mesure d'évaluer correctement les dépenses liées aux projets exécutés par des moyens nationaux, comme il ressort des rapports d'audit pour 2009. | UN | لذا، لم يتمكن الصندوق من أن يقيّم بدقة نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني، حسب المبين في تقارير مراجعة الحسابات لعام 2009. |
Le plan de vérification des comptes pour 1996 prévoit que 2 000 journées de travail seront consacrées aux opérations de maintien de la paix. | UN | كما تشمل خطة مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٦ تكريس ٠٠٠ ٢ موظف/يوم لعمليات حفظ السلام. |
Le Service de l'audit mettra à jour cette liste récapitulative pour l'audit de 2005. | UN | وسيعمل فرع خدمات مراجعة الحسابات على استكمال القائمة المرجعية لأغراض عملية مراجعة الحسابات لعام 2005. |
En outre, en faisant le point sur la présentation des attestations de vérification pour 1997 dans 15 bureaux extérieurs, le Comité a noté ce qui suit : | UN | وبالإضافة إلى ذلك لاحظ المجلس خلال استعراضه لمركز شهادات مراجعة الحسابات لعام 1997 في 15 مكتبا ميدانيا: |
Il explique que ce document a été publié à la fin du cycle d'audit et fournit au Comité permanent une information complémentaire sur le suivi du rapport d'audit de 1997. | UN | وأوضح أن الوثيقة الأولى وردت في نهاية دورة المراجعة، وقدمت إلى اللجنة الدائمة معلومات إضافية عن متابعة تقرير مراجعة الحسابات لعام 1997. |
Le Comité a examiné les rapports d'audit de 1994 pour 17 pays et constaté que la Division n'avait envoyé de lettres aux représentants résidents que dans six de ces pays. | UN | وفحص المجلس تقارير مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٤ بالنسبة ﻟ ١٧ بلدا واكتشف أن الشعبة لم توجه رسائل إلا لستة من الممثلين المقيمين. |
Analyse des rapports d'audit de 2008 | UN | تحليل تقارير مراجعة الحسابات لعام 2008 |
Analyse des rapports d'audit de 2009 | UN | تحليل تقارير مراجعة الحسابات لعام 2009 |
La date limite fixée pour l'établissement et la présentation des rapports d'audit de 2009 a été reportée au 30 avril 2010. | UN | 157 - وأرجئ إنهاء وتقديم تقارير مراجعة الحسابات لعام 2009 إلى 30 نيسان/أبريل 2010. |
Les bureaux de pays ont, en consultation avec le siège, entrepris d'effectuer le suivi des rapports d'audit de 2009 afin d'examiner toutes les dépenses non justifiées. | UN | واستهلت المكاتب القطرية، بمشاركة المقر، عملية متابعة تقارير مراجعة الحسابات لعام 2009، بغية التخلص من أي نفقات غير مدعومة بمستندات. |
Par conséquent, le Fonds n'a pas été en mesure d'évaluer correctement les dépenses afférentes aux projets exécutés par des moyens nationaux, comme le montrent les rapports d'audit pour 2009. | UN | لذا، لم يتمكن الصندوق من أن يقيِّم بدقة نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني حسب المبين في تقارير مراجعة الحسابات لعام 2009. |
Ce point sera examiné dans le cadre du plan d'audit pour 2011. | UN | سيجري النظر في تنفيذ هذه التوصية في إطار خطة مراجعة الحسابات لعام 2011. |
Il sera à nouveau examiné dans le cadre du plan d'audit pour 2012. | UN | وسيجري النظر فيه مجددا في خطة مراجعة الحسابات لعام 2012. |
La Commission a examiné le rapport de vérification des comptes pour 2003 et les états financiers connexes. | UN | 8 - نظرت اللجنة في تقرير مراجعة الحسابات لعام 2003 والبيانات المالية المرفقة به. |
Durant l'audit de 2012 par exemple, le Comité a examiné un cas dans lequel le Haut-Commissaire avait dû personnellement autoriser la comptabilisation en pertes d'un compte présentant un solde débiteur de 10 854 dollars alors qu'un représentant dans un pays avait pu céder des biens estimés à 190 000 dollars à un gouvernement. | UN | وقد لوحظ مثال لعدم الاتساق المذكور خلال مراجعة الحسابات لعام 2012 حين استعرض المجلس حالة كان يلزم فيها أن يقوم المفوض السامي شخصيا بشطب مبلغ مستحق القبض قدره 854 10 دولارا في حين استطاع أحد الممثلين القطريين منح مخزون تقدر قيمته بمبلغ 000 190 دولار إلى إحدى الحكومات. |
En outre, en faisant le point sur la présentation des attestations de vérification pour 1997 dans 15 bureaux extérieurs, le Comité a noté ce qui suit : | UN | وباﻹضافة إلى ذلك لاحظ المجلس خلال استعراضه لمركز شهادات مراجعة الحسابات لعام ١٩٩٧ في ١٥ مكتبا ميدانيا: |
Des efforts concertés ont été faits lors de l'établissement du plan d'audit en 2005 afin de mettre en œuvre la méthode d'évaluation des risques dans toutes les missions. | UN | وأن جهودا متضافرة قد بُذلت عند وضع خطة مراجعة الحسابات لعام 2005 من أجل تنفيذ منهجية تقييم المخاطر في جميع البعثات. |
Le Tribunal a pris note du rapport du commissaire aux comptes pour 2002 et a demandé que le rapport soit présenté aux États parties à leur quatorzième Réunion. | UN | وأحاطت المحكمة علما بتقرير مراجعة الحسابات لعام 2002 وطلبت تقديمه إلى الاجتماع الرابع عشر للدول الأطراف. |
Dans le rapport d'audit relatif à 2010, le Comité a recommandé que le HCR, lorsqu'il propose des solutions durables pour régler les situations de réfugiés prolongées, en quantifie les coûts et avantages attendus. | UN | 7 - وأوصى المجلس في تقرير مراجعة الحسابات لعام 2010 بأن تقوم المفوضية بقياس التكاليف والفوائد المتوقعة قياسا رقميا عند تقديم الاقتراحات لتسوية حالات اللجوء الطويل الأمد بحلول دائمة. |
Les rapports d'audit remis en 2008 contenaient 587 recommandations visant à améliorer les contrôles internes ainsi que l'efficacité et l'efficience institutionnelles. | UN | 66 - تضمنت تقارير مراجعة الحسابات لعام 2008، 587 توصية تدعو لتحسين الضوابط الداخلية وكفاءة المنظمة وفعاليتها. |