"مراجعة قانون" - Traduction Arabe en Français

    • révision du Code
        
    • réviser le Code
        
    • révision de la loi sur
        
    • examen de la loi sur
        
    • réviser son Code
        
    • réviser la loi relative
        
    • réviser la loi sur
        
    • la révision de la loi
        
    • revoir la loi sur
        
    • revoir le Code
        
    • réexaminer son Code
        
    • le réexamen de la loi
        
    • de révision de la loi
        
    • examen du Code
        
    • Law Review
        
    :: Une étude tripartite du Code est en cours et un projet de révision du Code est à l'étude. UN مراجعة قانون العمل :: يتم حاليا إجراء مراجعة ثلاثية لعملية وضع القانون، كما تجري مناقشة مشروع التنقيح
    Les travaux forcés illimités et la rééducation par le travail ont été ajoutés lors de la révision du Code pénal en 2004. UN وقد أضيفت عقوبتا العمل الإصلاحي لمدة غير محدودة والتدريب المهني خلال مراجعة قانون العقوبات في عام 2004.
    Il devrait également réviser le Code pénal militaire de façon à prévoir le délit de torture et à le rendre conforme aux dispositions de l'article premier et de l'article 4 de la Convention. UN وينبغي لها أيضاً مراجعة قانون العقوبات العسكري لجعله ينص على جريمة التعذيب ويتفق مع أحكام المادة الأولى والمادة 4 من الاتفاقية.
    Il l'engage tout particulièrement à mettre davantage l'accent sur la Convention lors de la révision de la loi sur l'égalité des sexes. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف بشكل خاص على زيادة التشديد على الاتفاقية لدى مراجعة قانون المساواة بين الجنسين.
    examen de la loi sur la formation des juristes et les professionnels du droit UN مراجعة قانون التعليم القانوني والممارسين القانونيين
    Le Comité encourage l'État partie à réviser son Code de la nationalité afin de permettre à la femme marocaine de transmettre sa nationalité à son époux d'origine étrangère à égalité de droits avec les hommes de nationalité marocaine. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قانون الجنسية لكي يتيح للمرأة المغربية نقل جنسيتها إلى زوجها الأجنبي من أجل المساواة في الحقوق بينها وبين الرجل الذي يحمل الجنسية المغربية.
    Elle avait notamment recommandé de réviser la loi relative à la Charte des droits et de continuer à renforcer le rôle et le statut du Traité de Waitangi. UN وشملت توصيات الفريق مراجعة قانون شرعة الحقوق النيوزيلندية ودعم مواصلة تطوير دور ووضع معاهدة وايتانغي.
    Il l’exhorte à réviser la loi sur l’égalité de rémunération compte tenu des initiatives qui ont eu pour effet de préciser les notions de salaire égal pour un travail égal et pour un travail de valeur comparable. UN وتحث الحكومة على مراجعة قانون المساواة في اﻷجر مع مراعاة التطورات التي كان لها أثرها في صقل مفهومي اﻷجر المتساوي مقابل العمل المتساوي ومقابل العمل ذي القيمة المساوية.
    Indiquer si une révision du Code pénal est envisagée afin de prévoir des sanctions en cas de discrimination à l'égard des femmes. UN يرجى بيان ما إذا كان يُعتزم مراجعة قانون العقوبات لفرض عقوبات على أفعال التمييز ضد المرأة.
    La révision du Code du travail qui fixe l'âge minimum du travail de l'enfant à 14 ans ; UN مراجعة قانون العمل الذي يحدد السن الأدنى لعمل الطفل ب14 عاماً؛
    Ils seront publiés après la révision du Code pénal; UN وسيجري إصدارهما بعد مراجعة قانون العقوبات؛
    L'adoption d'une loi analogue exigerait une révision approfondie et prolongée du Code de procédure pénale et de la loi gouvernant la police, mais les autorités tenteront au moins de réviser le Code pénal. UN فاعتماد تشريع مماثل يستدعي القيام بمراجعة وافية تستغرق كثيرا من الوقت لقانون الإجراءات الجنائية وقانون الشرطة. وإلى أن يتم ذلك، تحاول السلطات مراجعة قانون العقوبات على الأقل.
    44. (i) Bien que cela n'ait pas encore abouti au résultat final, la volonté du Burundi de réviser le Code des Personnes et de la Famille est visible. UN 44- `1` تبدو رغبة بوروندي في مراجعة قانون الأشخاص والأسرة واضحة، رغم أن ذلك لم يؤدّ بعد إلى النتيجة النهائية.
    Un rapport contenant un certain nombre de recommandations issues de la révision de la loi sur la violence dans la famille sera prochainement présenté au Cabinet. UN وسيقدم قريباً تقرير يحتوي على مجموعة من التوصيات الناتجة من مراجعة قانون العنف المنـزلي إلى الحكومة.
    Le Gouvernement a entrepris la révision de la loi sur la restriction du mariage précoce de 1929. UN وبدأت الحكومة مراجعة قانون تقييد الزواج المبكر لعام 1929.
    Le Gouvernement a souligné dans son rapport de 2007 au Comité pour l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes que l'examen de la loi sur la citoyenneté était imminent. UN وأوضحت الحكومة في تقريرها الموحَّد المقدم إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة في عام 2007 أن مراجعة قانون الجنسية وشيك الحدوث.
    Le Comité encourage l'État partie à réviser son Code de la nationalité afin de permettre aux femmes marocaines de transmettre leur nationalité à leur époux d'origine étrangère, ce qui leur donnerait l'égalité de droits avec les hommes de nationalité marocaine. UN تشجع اللجنة الدولة الطرف على مراجعة قانون الجنسية لكي يتيح للمرأة المغربية نقل جنسيتها إلى زوجها الأجنبي من أجل المساواة في الحقوق بينها وبين الرجل الذي يحمل الجنسية المغربية.
    c) De réviser la loi relative à l'éducation pour qu'elle garantisse expressément le droit de l'enfant d'être entendu et de s'exprimer et qu'elle prévoie la création de conseils d'élèves; UN (ج) مراجعة قانون التعليم بحيث ينص صراحة على حق الطفل في التعبير عن آرائه، وعلى إنشاء مجالس للطلاب؛
    Un autre texte visant à réviser la loi sur l'adoption en Haïti a également été soumis aux législateurs, tandis que la Convention internationale de La Haye est en voie de ratification. UN وعُرِض على المشرع أيضاً نص آخر يهدف إلى مراجعة قانون التبني في هايتي، ويجري حالياً النظر في التصديق على اتفاقية لاهاي الدولية؛
    En particulier, le Comité estime aussi qu'il faudrait revoir la loi sur la nationalité. UN وبوجه خاص، ترى اللجنة أيضاً أن من اللازم مراجعة قانون الجنسية.
    Le Comité prie instamment l'État partie de prendre les mesures qui s'imposent, y compris de revoir le Code pénal, pour veiller à ce que le travail forcé ou obligatoire ne soit pas utilisé comme sanction. UN تحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ تدابير كافية، بما في ذلك مراجعة قانون العقوبات لضمان عدم استخدام عمل السخرة أو العمل القسري كعقوبة.
    L'État partie devrait réexaminer son Code pénal pour faire en sorte que la peine de mort ne soit imposée que pour les crimes les plus graves, catégorie à laquelle le vol à main armée, par exemple, n'appartient pas. UN ينبغي للدولة الطرف مراجعة قانون العقوبات الخاص بها لكفالة أن تُفرض عقوبة الإعدام فقط في حالات أكثر الجرائم خطورة، وهي فئة لا تنضوي تحتها، على سبيل المثال، جرائم السطو المقترنة بظروف مشدِّدة وباستخدام سلاح ناري.
    [B2]: Des mesures initiales ont été prises, mais des mesures supplémentaires sont nécessaires, particulièrement en ce qui concerne le réexamen de la loi de 1992 et la mise en œuvre des recommandations spécifiques du Comité visant les auteurs. UN [باء2]: اتُخذت إجراءات أولية، ولكن من الضروري اتخاذ إجراءات إضافية ولا سيما من أجل مراجعة قانون عام 1992 ومن أجل تنفيذ التوصيات المحددة الصادرة عن اللجنة فيما يتعلق بأصحاب البلاغ.
    (g) poursuivre les efforts de révision de la loi sur le quota ; UN (ز) مواصلة الجهود الرامية إلى مراجعة قانون الحصص؛
    examen du Code de procédure pénale et d'administration de la preuve UN مراجعة قانون الإجراءات الجنائية والإثبات
    Ceci englobera des initiatives telles que l'examen de la législation sur la discrimination (Discrimination Law Review) qui, à l'heure actuelle, est en train de passer en revue tous les aspects de la législation interne sur la discrimination et l'égalité dans le but de la regrouper avant 2009 en une seule et unique loi globale sur l'égalité. UN وستحقق ذلك عن طريق مبادرات مثل مراجعة قانون التمييز، التي تعيد النظر في الوقت الحاضر في كافة جوانب التشريعات المحلية المتعلقة بالتمييز والمساواة بهدف توحيد كل هذه التشريعات في صورة قانون شامل موحد هو قانون المساواة بحلول عام 2009.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus