"مراحل الإجراءات الجنائية" - Traduction Arabe en Français

    • stades de la procédure pénale
        
    • étapes de la procédure pénale
        
    • stades d'une procédure pénale
        
    • étapes du processus pénal
        
    • phases de la procédure pénale
        
    • long de la procédure pénale
        
    • les stades de la procédure
        
    • stade de la procédure pénale
        
    Elle fait valoir que les avocats qui ont représenté son neveu aux différents stades de la procédure pénale n'ont pas évoqué les violations du Pacte. UN وتحتج بأن المحاميين اللذين مثَّلا ابن أختها خلال مختلف مراحل الإجراءات الجنائية لم يثيرا وقوع انتهاكات للعهد.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que l'aide juridictionnelle n'est pas disponible à tous les stades de la procédure pénale. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لعدم إتاحة المساعدة القضائية في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    En Suisse, la loi impose aux autorités de protéger la personne de la victime à toutes les étapes de la procédure pénale. UN وفي سويسرا، يقتضي القانون من السلطات حماية الضحية في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    Les droits fondamentaux de l'accusé sont garantis à toutes les étapes de la procédure pénale, tels qu'ils sont prévus dans la législation nationale. UN والحقوق الأساسية للمتهمين مضمونة في جميع مراحل الإجراءات الجنائية على النحو الذي ينص عليه القانون الوطني.
    Il rappelle, conformément à sa jurisprudence, que l'assistance judiciaire doit être assurée à tous les stades d'une procédure pénale. UN وتشير إلى أحكامها السابقة أيضاً، بأنه ينبغي إتاحة المساعدة القانونية في كافة مراحل الإجراءات الجنائية.
    Un plaidoyer accru en faveur des victimes: Les victimes, jadis exclues de beaucoup d'étapes du processus pénal dans certains pays, assument peu à peu un rôle toujours plus important. UN (ج) ازدياد أنشطة مناصرة الضحايا - إن الضحايا، الذين كانوا يُستبعدون تقليديا من العديد من مراحل الإجراءات الجنائية في بعض البلدان، أخذوا يضطلعون بأدوار لا تنفك تزداد أهمية.
    Cette aide juridictionnelle est applicable à toutes les phases de la procédure pénale et s'étend donc de l'assistance juridique dans les locaux de la police à la représentation en justice. UN وتتوافر المساعدة القانونية المقدمة ضمن هذا الإطار القانوني في كل مراحل الإجراءات الجنائية ومن ثم فإنها تمتد من تقديم المشورة القانونية في مراكز الشرطة إلى التمثيل القانوني في المحاكم.
    Objet: Droit d'être représenté par un conseil à tous les stades de la procédure pénale UN الموضوع: الحق في التمثيل بواسطة محامٍ في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que l'aide juridictionnelle n'est pas disponible à tous les stades de la procédure pénale. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لعدم إتاحة المساعدة القضائية في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    Le Comité est également préoccupé par le fait que l'aide juridictionnelle n'est pas disponible à tous les stades de la procédure pénale. UN وتعرب اللجنة عن قلقها أيضاً لعدم إتاحة المساعدة القضائية في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    En ce qui concerne la question 21, elle précise que l'article 9 de la loi sur la procédure pénale garantit la possibilité pour un accusé de se défendre à tous les stades de la procédure pénale. Un avocat est mis gratuitement à la disposition des personnes sans ressources. UN وبين الوفد فيما يتعلق بالسؤال 21 أن المادة 9 من قانون الإجراءات الجنائية يضمن للمتهم إمكانية الدفاع عن نفسه في جميع مراحل الإجراءات الجنائية وأنه يتم انتداب محامي للدفاع مجاناً عن الأشخاص الذين يفتقرون إلى الموارد.
    Décrire les mesures prises pour protéger les droits et les intérêts des enfants victimes et témoins d'infractions visées par le Protocole facultatif à tous les stades de la procédure pénale. UN 11- يُرجى وصف التدابير المتخذة لحماية حقوق ومصالح الأطفال ضحايا الجرائم المشمولة بالبروتوكول الاختياري والشهود عليها، في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    Le Comité des droits de l'enfant a recommandé au Mexique de protéger tous les enfants victimes ou témoins à tous les stades de la procédure pénale. UN 61- وأوصت لجنة حقوق الطفل بحماية جميع الأطفال الضحايا والشهود في جميع مراحل الإجراءات الجنائية(140).
    Les étapes critiques sont toutes les étapes de la procédure pénale au cours desquelles l'avis d'un avocat est nécessaire pour garantir le droit du prévenu à un procès équitable ou au cours desquelles l'absence d'un avocat risque de compromettre la préparation ou la présentation d'une défense ; UN والمراحل الحرجة هي جميع مراحل الإجراءات الجنائية التي يلزم أثناءها توافر مشورة محام لضمان حق المتهم في محاكمة عادلة، أو التي قد يؤدي غياب المحامي أثناءها إلى عرقلة إعداد الدفاع أو تقديمه؛
    48. La Réunion a traité des nombreux facteurs contribuant à la surpopulation carcérale, que l'on constatait aux différentes étapes de la procédure pénale. UN 48- وتناول الاجتماع العديد من العوامل التي تسهم في اكتظاظ المرافق الإصلاحية، كالعوامل التي توجد في مختلف مراحل الإجراءات الجنائية.
    Le Comité a rappelé sa jurisprudence selon laquelle, dans les affaires de condamnation à mort, il allait de soi que l'assistance d'un défenseur devait être assurée à toutes les étapes de la procédure pénale. UN وذكرت اللجنة بقرارها بأنه في القضايا التي تنطوي على حكم بالإعدام، من الضروري إتاحة المساعدة القانونية للمتهم في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    128. Le Comité invite l'État partie à modifier ses pratiques afin de protéger les enfants victimes et témoins à toutes les étapes de la procédure pénale. UN 128- تدعو اللجنة الدولة الطرف إلى تعديل إجراءاتها بغية حماية الأطفال الضحايا والشهود في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    Les étapes critiques sont toutes les étapes de la procédure pénale au cours desquelles l'avis d'un avocat est nécessaire pour garantir le droit du prévenu à un procès équitable ou au cours desquelles l'absence d'un avocat risque de compromettre la préparation ou la présentation d'une défense; UN والمراحل الحرجة هي جميع مراحل الإجراءات الجنائية التي يلزم أثناءها توافر مشورة محام لضمان حق المتهم في الحصول على محاكمة عادلة، أو التي قد يؤدي غياب المحامي أثناءها إلى عرقلة إعداد الدفاع أو تقديمه؛
    À cet égard, le Comité a rappelé qu'il incombait à l'État partie de faire en sorte qu'une représentation en justice assurée par lui soit effective et que l'assistance judiciaire doit être disponible à tous les stades d'une procédure pénale. UN وفي هذا الصدد، أوضحت اللجنة أن على الدولة الطرف ضمان تمثيل قانوني يكفل تمثيل المتهم تمثيلاً فعالاً وإتاحة المساعدة القانونية طيلة جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    Ceci comprend le droit de toute personne de < < faire appel à un avocat de son choix pour protéger et faire valoir ses droits et pour la défendre à tous les stades d'une procédure pénale > > , comme le prévoit le principe 1 des Principes de base sur le rôle du barreau. UN ويشمل ذلك الحق في " طلب المساعدة من محامٍ يختاره بنفسه لحماية حقوقه وإثباتها وللدفاع عنه في جميع مراحل الإجراءات الجنائية " على النحو المبيّن أيضاً في المبدأ 1 من المبادئ الأساسية بشأن دور المحامين().
    Dans les deux premières années et demi d'application du programme, 150 victimes ont bénéficié d'une aide et d'un appui tout au long de la procédure pénale. UN وخلال أول عامين ونصف من تشغيل البرنامج، تلقت 150 ضحية المساعدة والدعم في جميع مراحل الإجراءات الجنائية.
    La loi sur les droits des victimes d'une infraction, entrée en vigueur en 2005, impose que ces dernières soient tenues informées à chaque stade de la procédure pénale. UN 163- ويتطلب قانون حقوق ضحايا الجريمة الذي دخل حيِّز النفاذ في سنة 2005، تقديم معلومات ذات صلة إلى ضحية الجريمة في كل مرحلة من مراحل الإجراءات الجنائية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus