"مراحل الاجراءات" - Traduction Arabe en Français

    • stades de la procédure
        
    • étapes de la procédure
        
    • phases de la procédure
        
    Ils lui reconnaissent en particulier des droits égaux en ce qui concerne la conclusion de contrats et l'administration des biens et leur accordent le même traitement à tous les stades de la procédure judiciaire. UN وهي بوجه خاص تعطي للمرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وادارة الممتلكات، وتعاملها بالمساواة في جميع مراحل الاجراءات المتبعة في المحاكم والمجالس القضائية.
    Les hommes et les femmes sont traités sur un pied d'égalité par les tribunaux à tous les stades de la procédure. UN وفي كل مراحل الاجراءات في المحاكم تعامل النساء على قدم المساواة مع الرجال .
    Ils lui reconnaissent en particulier des droits égaux en ce qui concerne la conclusion de contrats et l'administration des biens et leur accordent le même traitement à tous les stades de la procédure judiciaire. UN وتكفل للمرأة، بوجه خاص، حقوقا مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وإدارة الممتلكات، وتعاملها على قدم المساواة في جميع مراحل الاجراءات المتبعة في المحاكم والهيئات القضائية.
    - veilleront à la sauvegarde des intérêts des enfants à tous les stades de la procédure judiciaire; UN - وان تضمن صون مصالح اﻷطفال في جميع مراحل الاجراءات القضائية؛
    En vertu de cette loi, les affaires impliquant des mineurs sont jugées par un tribunal pour mineurs qui siège dans un bâtiment différent ou une salle différente de ceux où siège ordinairement le tribunal de district ou ne se réunit pas les mêmes jours ou aux mêmes heures que ce dernier, et le principe de la confidentialité est pleinement respecté à toutes les étapes de la procédure. UN وبموجب هذا القانون، تنظر محكمة اﻷحداث في الدعاوى التي ترفع ضد اﻷحداث المخالفين، وتجتمع هذه المحكمة في مبنىً مختلف أو في غرفة مختلفة من تلك التي تعقد فيها الجلسات العادية للمحكمة المحلية، أو في أيام مختلفة أو أوقات تختلف عن أوقات عقد مثل هذه الجلسات، وتحترم السرية تماماً في كل مراحل الاجراءات.
    1. phases de la procédure 58 - 64 23 UN مراحل الاجراءات مضمون طلب الاقتراحات النهائي
    Ils lui reconnaissent en particulier des droits égaux en ce qui concerne la conclusion de contrats et l'administration des biens et leur accordent le même traitement à tous les stades de la procédure judiciaire. UN وهي بوجه خاص تعطي للمرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وادارة الممتلكات، وتعاملها بالمساواة في جميع مراحل الاجراءات المتبعة في المحاكم والمجالس القضائية.
    Les Etats veilleront [conformément à l'article 40 de la Convention] à ce que les intérêts particuliers des enfants soient sauvegardés à tous les stades de la procédure judiciaire.] UN " ]٢- تضمن الدول، ]وفقاً للمادة ٠٤ من الاتفاقية[، صيانة المصالح الخاصة لﻷطفال في جميع مراحل الاجراءات القضائية.[
    Les Etats parties veilleront [, conformément à l'article 40 de la Convention,] à ce que les intérêts particuliers des enfants soient sauvegardés à tous les stades de la procédure judiciaire.] UN ]٢- تضمن الدول اﻷطراف، ]وفقا للمادة ٠٤ من الاتفاقية[، صيانة المصالح الخاصة لﻷطفال في جميع مراحل الاجراءات القضائية.[
    Ils lui reconnaissent en particulier des droits égaux en ce qui concerne la conclusion de contrats et l'administration des biens et leur accordent le même traitement à tous les stades de la procédure judiciaire. UN وهي بوجه خاص تعطي للمرأة حقوقا مساوية لحقوق الرجل في إبرام العقود وادارة الممتلكات، وتعاملها بالمساواة في جميع مراحل الاجراءات المتبعة في المحاكم والمجالس القضائية.
    " Les États parties garantissent un procès équitable et la pleine protection des droits de l'auteur présumé à tous les stades de la procédure. " UN " تكفل الدول اﻷطراف المحاكمة العادلة والحماية الكاملة لحقوق المدعى أنه الجاني في جميع مراحل الاجراءات " .
    Il s'associe aux observations des membres du Comité qui ont insisté sur la nécessité d'assurer l'assistance d'un défenseur à tous les stades de la procédure; il est même des pays qui ont mis en place un système d'avocats de service dans les postes de police. Il espère que le prochain rapport fera état de progrès à ce sujet dans tous les cantons. UN وقال إنه يشارك أعضاء اللجنة في ملاحظاتهم، وفي تشديدهم على ضرورة تأمين مساعدة محام لكل متهم في كل مراحل الاجراءات. وأضاف قائلاً إنه هناك بعض البلدان التي نفذت بالفعل نظاماً يقضي بوجود محامين للخدمة في مراكز الشرطة، وإنه يأمل أن يعرض في التقرير المقبل التقدم المحرز في هذا الشأن في كل الكانتونات.
    30. Quant à l'idée d'envoyer une mission à la Trinité-et-Tobago, la Présidente pense qu'elle mérite d'être étudiée d'avantage, puisque l'Etat partie lui-même a fait savoir qu'il souhaitait collaborer davantage à tous les stades de la procédure concernant les communications. UN ٠٣- وأما بخصوص فكرة إرسال بعثة إلى ترينيداد وتوباغو، فإنها ترى أن الفكرة تستأهل البحث حقاً، خاصة أن الدولة الطرف أبدت رغبتها في تحسين التعاون معها في جميع مراحل الاجراءات المتعلقة بالبلاغات.
    Ils lui reconnaissent en particulier des droits égaux en ce qui concerne la conclusion de contrats et l'administration des biens et leur accordent le même traitement à tous les stades de la procédure judiciaire. UN وبصفة خاصة تمنح الدول النساء حقوقا متساوية ﻹبرام العقود ولادارة اﻷموال وتعاملهن على قدم المساواة في كل مراحل الاجراءات في المحاكم .
    30. La cinquième garantie porte sur les procédures visant à assurer un procès équitable par un tribunal compétent, y compris une assistance juridique appropriée à tous les stades de la procédure. UN 30- تتعلق الضمانة الخامسة باتخاذ الإجراءات التي تكفل المحاكمة العادلة في أي محكمة مختصة، بما في ذلك تقديم المساعدة القانونية الوافية في جميع مراحل الاجراءات الجنائية.
    La cinquième garantie porte sur les procédures visant à assurer un procès équitable par un tribunal compétent, y compris une assistance juridique appropriée à tous les stades de la procédure. UN 93- تتعلق الضمانة الخامسة بالاجراءات التي تتخذ لتمكين أي محكمة مختصة من تحقيق محاكمة عادلة، بما في ذلك تقديم مساعدة قانونية وافية في جميع مراحل الاجراءات الجنائية.
    Il en découle que la femme, au même titre que l'homme, est dotée de la capacité de choisir la résidence commune et d'être traitée de la même manière devant les tribunaux et bénéficie des mêmes protections à tous les stades de la procédure sans restriction fondée sur le sexe. UN 133 - ويستتبع ذلك أن للمرأة، بالتساوي مع الرجل، القدرة على اختيار مكان الإقامة المشترك وبأن تعامل بنفس الطريقة أمام المحاكم وأن تتمتع بنفس الحماية في جميع مراحل الاجراءات بدون قيود تقوم على أساس الجنس.
    a) De s’assurer avec soin que les étrangers faisant l’objet de poursuites pénales se voient garantir les droits universellement reconnus en ce qui concerne les poursuites pénales, à tous les stades de la procédure; UN )أ( أن تدرس بعناية ما إن كان المواطنون اﻷجانب رهن المحاكمة الجنائية، تكفل لهم في جميع مراحل الاجراءات القضائية الحقوق المسلم بها عالميا بشأن المحاكمات الجنائية؛
    11. Les deux tiers des pays qui ont répondu au questionnaire ont fait savoir qu'eu égard aux besoins particuliers et variés des mineurs et à la diversité des mesures possibles, un pouvoir discrétionnaire suffisant était prévu à tous les stades de la procédure. UN ١١ - ونظرا لتنوع الاحتياجات الخاصة لﻷحداث ، وتنوع التدابير المتاحة ، يمنح قدر مناسب من السلطة التقديرية في جميع مراحل الاجراءات في ثلثي جميع البلدان التي أرسلت ردودها .
    En vertu de cette loi, les affaires impliquant des mineurs sont jugées par un tribunal pour mineurs qui siège dans un bâtiment différent ou une salle différente de ceux où siège ordinairement le tribunal de district ou ne se réunit pas les mêmes jours ou aux mêmes heures que ce dernier, et le principe de la confidentialité est pleinement respecté à toutes les étapes de la procédure. UN وبموجب هذا القانون، تنظر محكمة اﻷحداث في الدعاوى التي ترفع ضد اﻷحداث الجانحين، وتجتمع هذه المحكمة في مبنىً مختلف أو في غرفة مختلفة من تلك التي تعقد فيها الجلسات العادية للمحكمة المحلية، أو في أيام مختلفة أو أوقات تختلف عن أوقات عقد مثل هذه الجلسات، وتحترم السرية تماماً في كل مراحل الاجراءات.
    L'accent a été mis sur la nécessité d'assurer l'accès à la justice, de garantir les droits des prévenus au cours des différentes phases de la procédure pénale et de veiller à indemniser les victimes pour les dommages éventuels. UN وكان هناك تشديد على ضمان امكانية الوصول إلى العدالة، وحقوق المتهمين خلال مختلف مراحل الاجراءات الجنائية، وتعويض الضحايا عما لحق بهم من أضرار.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus