"مراحل المشروع" - Traduction Arabe en Français

    • phases du projet
        
    • étapes du projet
        
    • stades du projet
        
    • étape
        
    • long du projet
        
    • étapes d'un projet
        
    • phases de
        
    • les phases
        
    • la durée du projet
        
    • phases d'un projet
        
    phases du projet et stade à partir duquel les initiatives de mise en œuvre intégrée des TIC doivent porter leurs fruits UN مراحل المشروع والفوائد المكتسبة من المبادرات المؤسسية في مجال تكنولوجيا المعلومات والاتصالات
    :: Facilitent l'identification et le partage des pratiques optimales et des apports d'experts dans les régions et entre elles à diverses phases du projet UN :: تيسير تحديد الممارسات الجيدة والمدخلات التي يقدمها الخبراء داخل المناطق وفيما بينها وتبادلها في مختلف مراحل المشروع
    Les effectifs de l'équipe de gestion du projet tiennent compte du niveau minimal d'activité requis pendant les différentes phases du projet. UN 127 - ويقدم الفريق المتفرغ لإدارة المشاريع الحد الأدنى الضروري من الجهود اللازمة في مختلف مراحل المشروع.
    Le rapport présentait les étapes du projet et les services appelés à le mettre en œuvre. UN وأُستعرضت مراحل المشروع وذكرت أسماء الإدارات الداعمة.
    Dans certains cas, ces populations participaient activement à tous les stades du projet. UN وقد يعني ذلك أيضا، في بعض الحالات، اشتراك السكان اﻷصليين فعليا في جميع مراحل المشروع.
    Le représentant du Centre international de physique théorique (CIPT) de l'UNESCO a réaffirmé que son organisation était déterminée à mettre pleinement en œuvre les différentes phases du projet pilote. UN 22 - وأكد ممثل المركز الدولي للفيزياء النظرية مجددا التزام تلك المنظمة بالتنفيذ الكامل لمختلف مراحل المشروع التجريبي.
    Le processus de consultation est un axe important du programme de travail et appelle à une implication active des organisations nationales, régionales et internationales dans toutes les phases du projet. UN وتعد عملية التشاور عنصرا هاما من عناصر برنامج العمل، وتتطلب مشاركة نشطة من جانب المنظمات الوطنية والإقليمية والدولية في جميع مراحل المشروع.
    Les différentes phases du projet sont soumises à des risques importants et il est crucial d'évaluer leur durée de façon réaliste pour la fiabilité du calendrier d'ensemble. UN وتنطوي مراحل المشروع على مخاطر لا يُستهان بها، ويُعتبر التقدير الواقعي للفترة التي يستغرقها تنفيذ هذه المراحل عاملا أساسيا في تحديد مدى موثوقية الجدول الزمني برمته.
    Principales phases du projet, 2012-2015 UN مراحل المشروع الرئيسية، 2012-2015
    Des fonds ont aussi été affectés au projet pour recruter jusqu'à 66 experts comme personnel temporaire (autre que pour les réunions) selon les besoins aux différentes phases du projet. UN وتُتاح للمشروع أيضاً أموال في إطار المساعدة المؤقتة العامة لاستقدام ما قد يصل إلى 66 خبيرا متخصصا على النحو المطلوب خلال مختلف مراحل المشروع.
    Il était suffisamment clair que les points énumérés aux alinéas a) à e) devaient s'appliquer, selon qu'il convenait, à l'évaluation de la rationalité des propositions financières pour les diverses phases du projet. UN وكان واضحا بما فيه الكفاية أن المقصود هو أن تطبق البنود المدرجة في الفقرات الفرعية (أ) إلى (هـ) ، حسب الاقتضاء، في تقييم سلامة المقترحات المالية فيما يتعلق بمختلف مراحل المشروع.
    Lors de l’examen des qualifications professionnelles et techniques d’un consortium de soumissionnaires, l’autorité contractante devrait prendre en considération les spécialisations des différents membres du consortium et déterminer si la combinaison de ces qualifications permet de répondre aux besoins de toutes les phases du projet. UN وعند النظر في المؤهلات المهنية والتقنية لكونسورتيومات مقدمي العروض، ينبغي أن تنظر السلطة المتعاقدة في التخصص الفردي لكل عضو من أعضاء الكونسورتيوم، وأن تقدر ما إذا كانت مؤهلات أعضاء الكونسورتيوم مجتمعة تكفي لتلبية احتياجات جميع مراحل المشروع.
    L'inventaire des risques donne une idée des risques qui existent à toutes les étapes du projet. UN ويشير سجل المخاطر إلى جميع المخاطر التي توجد في جميع مراحل المشروع.
    Phases et étapes du projet UN مراحل المشروع والمعالم الأساسية
    Il convient d'éviter de modifier les dates prévues pour l'achèvement des différentes étapes du projet et d'accroître l'efficacité, au besoin, en tenant responsables les chefs de programme associés au projet. UN فلا ينبغي تغيير مواعيد إنجاز مختلف مراحل المشروع بل يجب تحقيق درجة أعلى من الفعالية عن طريق مساءلة مديري البرامج العاملين في المشروع إذا اقتضى اﻷمر.
    Les cadres dirigeants doivent informer comme il convient les utilisateurs des améliorations attendues de la mise en place du PGI à tous les stades du projet, afin de gérer les attentes quant à ce que le système peut ou ne peut pas faire. UN وينبغي أن يتولى كبار المديرين في جميع مراحل المشروع إبلاغ الموظفين على نحو فعال بالتحسينات المتوقع جنيها من نظام التخطيط، وذلك للتفاعل مع توقعات المستخدمين بشأن ما يتيح النظام إنجازه وما لا يتيح إنجازه.
    Les cadres dirigeants doivent informer comme il convient les utilisateurs des améliorations attendues de la mise en place du PGI à tous les stades du projet, afin de gérer les attentes quant à ce que le système peut ou ne peut pas faire. UN وينبغي أن يتولى كبار المديرين في جميع مراحل المشروع إبلاغ الموظفين على نحو فعال بالتحسينات المتوقع جنيها من نظام التخطيط، وذلك للتفاعل مع توقعات المستخدمين بشأن ما يتيح النظام إنجازه وما لا يتيح إنجازه.
    En planifiant les projets de développement, les questions de l'héritage culturel potentielles devraient être prises en compte à chaque étape du cycle du projet. UN وينبغي عند التخطيط للمشاريع الإنمائية مراعاة مسائل التراث الثقافي المحتملة في كل مرحلة من مراحل المشروع.
    La démarche est cohérente et intégrée tout au long du projet et fait intervenir des activités de planification et de préparation, de communication et de formation. UN ويُدار ذلك على نحو متسق ومتكامل في جميع مراحل المشروع عن طريق التخطيط والتحضير وإقامة الاتصالات والتدريب.
    Dans la pratique, il se peut que les consultations et l'obtention du consentement doivent intervenir aux différentes étapes d'un projet d'extraction, depuis la phase de prospection jusqu'à la production et à la fermeture du projet. UN ومن الناحية العملية، قد يتعين التشاور والحصول على الموافقة في مختلف مراحل المشروع الاستخراجي، من مرحلة الاستكشاف إلى إقفال المشروع مروراً بمرحلة الإنتاج.
    La réussite d'un exercice de délocalisation exige une planification d'ensemble dès le début du projet et durant toutes les phases de celui-ci. UN تقتضي عملية النقل إلى الخارج الناجحة تخطيطاً شاملاً منذ البداية وخلال جميع مراحل المشروع.
    Les procédures de participation des réfugiés à toutes les phases d'un projet sont décrites dans le Manuel du HCR. UN ويتضمن دليل المكتب شرحا لﻹجراءات التي تنظم بمشاركة اللاجئين في جميع مراحل المشروع.
    Les sociétés transnationales devraient rencontrer régulièrement les peuples autochtones intéressés tout au long de la durée du projet de façon à ce que ceux—ci contribuent directement au contrôle de tous les stades et de tous les effets du projet. UN ينبغي للشركات عبر الوطنية أن تعقد اجتماعات مستمرة مع الشعوب اﻷصلية المعنية، طيلة فترة المشروع، بما يكفل لها الاضطلاع بدور مباشر في رصد جميع مراحل المشروع وآثاره.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus