"مراحل عملية السلام" - Traduction Arabe en Français

    • étapes du processus de paix
        
    • stades du processus de paix
        
    • long du processus de paix
        
    • étapes des processus de paix
        
    • phase du processus de paix
        
    • phases du processus de paix
        
    Les objectifs fixés pour intégrer des dimensions sexospécifiques à toutes les étapes du processus de paix sont encore loin d'être atteints. UN ولم تتحقق إطلاقا الأهداف التي وضعت لتعميم مراعاة الاعتبارات الجنسانية في جميع مراحل عملية السلام.
    Elle reconnaît que les femmes doivent être associées à toutes les étapes du processus de paix et, aujourd'hui, des recherches confirment pourquoi elles devraient l'être. UN وهو يعترف بأهمية مشاركة المرأة في كل مرحلة من مراحل عملية السلام.
    La mission s'est également dite favorable à la participation accrue des femmes à toutes les étapes du processus de paix et a fait part de son inquiétude face aux sévices incessants infligés aux femmes et aux enfants par les parties au conflit. UN وأظهرت البعثة أيضاً تأييدها لزيادة مشاركة المرأة في جميع مراحل عملية السلام وأعربت عن قلقها إزاء استمرار أطراف النزاع في انتهاك حرمة النساء والأطفال.
    Réaffirmer qu'il importe d'assurer la participation accrue des femmes à tous les stades du processus de paix au Soudan et qu'il faut trouver des moyens efficaces et appropriés d'associer les femmes à la vie publique de ce pays. UN 5 - إعادة تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في جميع مراحل عملية السلام في السودان، والحاجة إلى اتباع وسائل فعالة وملائمة تتيح إشراك المرأة في الحياة العامة في السودان.
    Le second s'occuperait de l'intégration du souci de l'égalité des sexes dans les politiques et les activités de la mission et de l'équipe de pays, faisant en sorte que les femmes participent pleinement à tous les stades du processus de paix, à l'action humanitaire, à la reconstruction d'après-conflit et aux programmes de redressement. UN وسيدعم المستشار في الشؤون الجنسانية دمج هذا المنظور في السياسات والأنشطة التي يضطلع بها كل من البعثة والفريق القطري، بما يكفل المشاركة الكاملة للنساء في جميع مراحل عملية السلام والمساعدة الإنسانية وبرامج التعمير والتأهيل بعد انتهاء الصراع.
    L'Organisation de l'unité africaine (OUA) et d'autres acteurs régionaux ont joué un rôle important tout au long du processus de paix et durant la crise au Rwanda. UN وقامت منظمة الوحدة اﻷفريقية والجهات الفاعلة اﻹقليمية اﻷخرى بأدوار هامة خلال مختلف مراحل عملية السلام وأثناء اﻷزمة في رواندا.
    Le guide aide à déterminer comment faire participer les déplacés aux différentes étapes des processus de paix et quelles questions touchant les déplacements doivent être prises en compte dans les accords de paix. UN 82 - ويوفر الدليل إرشادات تتعلق بكيفية إشراك المشردين داخلياً في مختلف مراحل عملية السلام وبالمسائل الأساسية الخاصة بالتشرد التي ينبغي معالجتها في نص اتفاقات الصلح.
    Dans les situations de conflit ou d'après conflit, il faudra renforcer la coordination entre ONU-Femmes et toutes les missions de maintien ou de consolidation de la paix pour faire valoir la place de la femme dans toutes les stratégies et à toutes les étapes du processus de paix. UN وفي حالات النزاع وما بعد النزاع، يتعين تعزيز التنسيق مع جهاز الأمم المتحدة المعني بشؤون المرأة وجميع بعثات حفظ السلام أو بناء السلام لتعزيز دور المرأة في جميع الاستراتيجيات وجميع مراحل عملية السلام.
    Indiquer les autres mesures prises par l'État partie en vue de s'assurer que toutes les femmes concernées, notamment les déplacées, participent à toutes les étapes du processus de paix. UN يرجى تحديد التدابير الأخرى التي اتخذتها الدولة الطرف لضمان مشاركة جميع النساء المعنيات، بمن فيهن المشردات داخليا، في كافة مراحل عملية السلام.
    Le Représentant du Secrétaire général a donc élaboré, en étroite consultation avec le Groupe de l'appui à la médiation du Département des affaires politiques et un groupe de spécialistes, un guide sur les déplacements internes et les processus de paix destiné à faciliter le travail des médiateurs auprès des personnes déplacées en les associant aux différentes étapes du processus de paix. UN ولذلك قام ممثل الأمين العام، بالتشاور الوثيق مع وحدة دعم الوساطة التابعة لإدارة الشؤون السياسية ومع فريق من المتخصصين، بوضع دليل لحالات التشرد الداخلي وعمليات السلام، بهدف تيسير عمل الوسطاء مع المشردين بإشراكهم في شتى مراحل عملية السلام.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de parvenir à un règlement du conflit et à inviter toutes les femmes intéressées à pleinement participer à toutes les étapes du processus de paix. UN 242 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لحل الصراع وإشراك جميع النساء المعنيات مشاركة تامة في جميع مراحل عملية السلام.
    Le Comité encourage l'État partie à poursuivre ses efforts en vue de parvenir à un règlement du conflit et à inviter toutes les femmes intéressées à pleinement participer à toutes les étapes du processus de paix. UN 22 - وتشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة جهودها لحل الصراع وإشراك جميع النساء المعنيات مشاركة تامة في جميع مراحل عملية السلام.
    a) De renforcer la représentation des femmes au sein du Haut Conseil pour la paix et de les associer pleinement et concrètement à toutes les étapes du processus de paix et de réconciliation, y compris en leur assurant l'égalité des chances et une participation active au processus de prise de décisions; UN (أ) زيادة تمثيل المرأة في المجلس الأعلى للسلام وإشراكها كلياً وفعلياً في جميع مراحل عملية السلام والمصالحة، بما في ذلك من خلال ضمان تكافؤ الفرص والمشاركة الفعالة للمرأة في عمليات صنع القرار؛
    En 2008, pendant la mission du Conseil de sécurité à Djibouti (concernant la Somalie), les membres du Conseil ont par exemple appuyé la participation effective des femmes au dialogue entre les parties somaliennes à toutes les étapes du processus de paix. UN فخلال بعثتهم إلى جيبوتي (الصومال) في عام 2008 مثلا، أيد أعضاء في المجلس مشاركة المرأة الفعالة في الحوار بين الأطراف الصومالية في جميع مراحل عملية السلام.
    Le Conseil a par ailleurs souligné qu'il fallait assurer un financement rapide et adéquat des priorités de l'action de consolidation de la paix à tous les stades du processus de paix, et a pris note avec intérêt de l'importante proposition du Secrétaire général tendant à créer une commission de consolidation de la paix. UN وعلاوة على ذلك، شدد المجلس على ضرورة ضمان التمويل الكافي وفي الوقت المناسب لأولويات بناء السلام على جميع مراحل عملية السلام وأحاط علما باهتمام بالاقتراح المهم الذي قدمه الأمين العام بإنشاء لجنة بناء السلام.
    < < 5. Réaffirmer qu'il importe d'assurer la participation accrue des femmes à tous les stades du processus de paix au Soudan et qu'il faut trouver des moyens efficaces et appropriés d'associer les femmes à la vie publique de ce pays. UN " 5 - تكرار تأكيد أهمية زيادة مشاركة المرأة في جميع مراحل عملية السلام في السودان وضرورة اتباع وسائل فعالة وملائمة تتيح إشراك المرأة في الحياة العامة في السودان.
    Le Conseil de la Ligue a adopté sa résolution 5092 le 12 septembre 1992, avant la convocation de la Conférence de paix de Madrid. Dans cette résolution, le Conseil de la Ligue s'est félicité des efforts faits aux niveaux régional et international pour instaurer une paix juste et globale au Moyen-Orient et a exprimé son soutien à la position des parties arabes impliquées dans tous les stades du processus de paix. UN " ولقد سبق أن أصدر مجلس جامعة الدول العربية قراره ٥٠٩٢ الصادر في ١٢ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢، قبل انعقاد مؤتمر مدريد للسلام، رحب فيه بالجهود الدولية واﻹقليمية الرامية الى تحقيق السلام العادل والشامل في منطقة الشرق اﻷوسط، ودعم مواقف اﻷطراف العربية المعنية في جميع مراحل عملية السلام.
    Par ailleurs, nos dirigeants restent attachés aux accords conclus entre l'Organisation de libération de la Palestine (OLP) et Israël, Puissance occupante, tout au long du processus de paix. UN ولا تزال قيادتنا ملتزمة أيضاً بالاتفاقات المبرمة بين منظمة التحرير الفلسطينية وإسرائيل، السلطة القائمة بالاحتلال، في جميع مراحل عملية السلام.
    Le Conseil demeure préoccupé par la sous-représentation des femmes à toutes les étapes des processus de paix et de consolidation de la paix et reconnaît qu'il est nécessaire de faciliter la participation pleine et effective des femmes dans ces domaines, compte tenu du rôle primordial qu'elles jouent dans la prévention et le règlement des conflits, ainsi que dans la consolidation de la paix. UN " وما زال مجلس الأمن يساوره القلق إزاء نقص تمثيل المرأة في جميع مراحل عملية السلام وفي بناء السلام، ويعترف بالحاجة إلى تسهيل مشاركة المرأة الكاملة والفعالة في هذه المجالات، نظرا للدور الحيوي الذي تقوم به المرأة في منع نشوب النزاعات وتسويتها وفي بناء السلام.
    À la suite des élections, l'équipe de pays des Nations Unies a réexaminé ses plans communs ainsi que ceux des différentes organisations en vue de déterminer la meilleure façon de s'adapter à cette phase du processus de paix. UN 60 - منذ إجراء الانتخابات قام الفريق القطري للأمم المتحدة باستعراض خُطتيه، المشتركة والانفرادية، لتقييم أفضل طريقة للاستجابة لمقتضيات هذه المرحلة من مراحل عملية السلام.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus