"مراحل مختلفة من" - Traduction Arabe en Français

    • différents stades de
        
    • divers stades de
        
    • différents stades du
        
    • divers stades d'
        
    • différents stades d'
        
    • différentes étapes de
        
    • divers stades du
        
    • stades différents du
        
    • différentes étapes du
        
    • diverses étapes de
        
    • cours de
        
    • stades différents de
        
    • différentes phases de
        
    • stade de
        
    • diverses étapes du
        
    Différents organes conventionnels élaborent actuellement un certain nombre d'observations générales ou de recommandations générales, qui se trouvent à différents stades de développement. UN وهناك عدد من التعليقات العامة أو التوصيات العامة في مراحل مختلفة من الإعداد لدى هيئات معاهدات مختلفة.
    Des demandes d'annulation ont été déposées à différents stades de la procédure et ont toutes été rejetées. UN وكان صاحب البلاغ قد قدم التماسات الإبطال في مراحل مختلفة من المحاكمة ورُفضت جميعها.
    Toutes les demandes d'indemnisation ont été examinées et sont à divers stades de règlement : UN استعرضت جميع المطالبات وأصبحت في مراحل مختلفة من التسوية:
    Les cas ont été choisis de façon à permettre des observations sur des activités connexes à différents stades du déploiement. UN واختيرت القضايا بحيث تمكن من إبداء ملاحظات بشأن الأنشطة ذات الصلة في مراحل مختلفة من النشر.
    Ces recommandations en sont à divers stades d'application. UN وهذه التوصيات هي في مراحل مختلفة من التنفيذ.
    Les plans sont actuellement à différents stades d'élaboration et d'autorisation. UN وقد وصلت الخطط حالياً إلى مراحل مختلفة من الإعداد واستصدار التراخيص.
    Mais dans certains États, il y encore des cas de femmes en détention, à différentes étapes de la procédure. UN و مع ذلك ففي بعض الولايات، لا يزال هناك بعض النساء في السجن، في مراحل مختلفة من المحاكمة.
    Plusieurs autres volumes sont à différents stades de leur établissement. UN وتوجد عدة مجلدات أخرى في مراحل مختلفة من الإعداد.
    Projets sur la santé et l'éducation étaient à différents stades de mise en œuvre à la fin de la période à l'examen. UN كانت هذه المشاريع المتعلقة بالصحة والتعليم في مراحل مختلفة من التنفيذ عند نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    Des demandes d'annulation ont été déposées à différents stades de la procédure et ont toutes été rejetées. UN وقد قُدمت التماسات الإبطال هذه في مراحل مختلفة من المحاكمة ورُفضت جميعها.
    Les autres 19 projets concernant l'eau et l'assainissement en étaient à différents stades de leur mise en œuvre. UN الـ 19 في مجال المياه والصرف الصحي في مراحل مختلفة من التنفيذ
    Cette diversité peut être un atout, puisque chaque acteur peut apporter une contribution qui lui est propre à divers stades de la médiation. UN ويمكن لهذا التنوع أن يكون ميزة، إذ تستطيع كل جهة فاعلة تقديم إسهامات فريدة في مراحل مختلفة من عملية الوساطة.
    À la fin de la période considérée, les 46 projets restants se trouvaient à divers stades de réalisation. UN وكانت المشاريع الـ 46 المتبقية في مراحل مختلفة من التنفيذ في نهاية الفترة المشمولة بالتقرير
    167. Les projets de loi ci-après ont été soumis au Parlement le 19 février 2006 et sont à différents stades du processus législatif: UN ١٦٧- قدّمت مشاريع القوانين التالية إلى البرلمان في ١٩ شباط/فبراير ٢٠٠٦ وهي في مراحل مختلفة من العملية التشريعية:
    En outre, les inspecteurs ont collaboré étroitement avec les responsables de l'IATN à différents stades du projet, en particulier lors de l'élaboration du questionnaire. UN وبالإضافة إلى ذلك، جرى الحفاظ على التعاون الوثيق بين المفتشيْن ومسؤولين بالشبكة في مراحل مختلفة من المشروع، ولا سيما أثناء تصميم الاستبيان.
    Ces recommandations en sont à divers stades d'application. UN وهذه التوصيات في مراحل مختلفة من التنفيذ حاليا.
    Ces recommandations en sont à divers stades d'application. UN وتوجد هذه التوصيات في مراحل مختلفة من التنفيذ.
    Un rapport a été publié et les autres rapports sur les examens déjà achevés sont à différents stades d'élaboration. UN وقد صدر تقرير واحد، فيما بلغت الاستعراضات المستكملة فعلاً مراحل مختلفة من الإعداد.
    Les autres en sont à différentes étapes de construction. UN والمراكز الأخرى في مراحل مختلفة من الإنجاز.
    Le Représentant spécial a par exemple fait appel à l'ascendant des chefs religieux et a facilité leur participation à divers stades du processus de paix au Soudan. UN ففي السودان على سبيل المثال، وجّه الممثل الخاص دعوة إلى القيادة ويسّر مشاركة الزعماء الروحيين في مراحل مختلفة من عملية السلام في السودان.
    Les accords verticaux sont conclus entre des entreprises situées à des stades différents du circuit de fabrication et de distribution, par exemple, entre fabricants de composants et fabricants de produits qui renferment ces composants, entre producteurs et grossistes ou entre producteurs, grossistes et détaillants. UN أما الاتفاقات الرأسية فهي تلك التي تُبرم بين مؤسسات الأعمال التي تعمل في مراحل مختلفة من عملية التصنيع والتوزيع كالاتفاقات التي تعقد مثلا بين مصنّعي مكونات ومصنّعي المنتجات التي تشتمل على تلك السلع، وبين المنتجين وتجار الجملة، أو بين المنتجين وتجار الجملة وتجار التجزئة.
    C’est pourquoi, dans les grands projets, différents prêteurs interviennent souvent à différentes étapes du projet. UN وعلى ذلك ففي حالة المشاريع الضخمة، كثيرا ما يشترك مقرضون مختلفون في مراحل مختلفة من المشروع.
    D'après les requérants, les contrats ont été interrompus à diverses étapes de leur exécution. UN وزعم أصحاب المطالبات أن تنفيذ العقود توقف في مراحل مختلفة من الأداء.
    Les autres affaires étaient encore en cours de procédure à l'époque où le présent rapport a été terminé. UN وما تزال القضايا المتبقية في مراحل مختلفة من العملية القانونية عند الانتهاء من صياغة هذا التقرير.
    Les organismes des Nations Unies en sont tous à des stades différents de l'informatisation. UN وتوجد كلها في مراحل مختلفة من مراحل تصميم نظم المعلومات.
    Cinq autres centres en sont à différentes phases de leur construction et les 54 restants doivent être construits en priorité. UN وهناك خمسة مراكز أخرى في مراحل مختلفة من البناء، في حين جرى ترتيب أولويات بناء المراكز الـ 54 المتبقية.
    Par conséquent, le stade de développement de l'initiative et les priorités fixées varient d'un pays à l'autre. UN وبالتالي فإن المبادرة في مراحل مختلفة من التطور، وتركز على مجالات مختلفة في كل بلد.
    A diverses étapes du parcours, il recueille leurs avis et amendements relatifs aux textes en cours d'élaboration. UN فهي تعمد في مراحل مختلفة من الإصلاح إلى جمع آرائها بشأن النصوص التي يجري إعدادها وما تقترح إدخاله من تعديلات عليها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus