"مراحل وضع" - Traduction Arabe en Français

    • étapes de l'élaboration et
        
    • stades de l'élaboration et
        
    • phases de l'élaboration et
        
    • les phases de
        
    • élaboration de
        
    • phases de conception
        
    • long de l'élaboration
        
    • stade de l'élaboration et
        
    • étapes de la définition
        
    À diverses étapes de l'élaboration et de l'exécution du programme, on sollicite des retours d'information auprès des partenaires ou des bénéficiaires. UN وفي مختلف مراحل وضع البرامج وتنفيذها، وتلتمس التغذية المرتدة من الأطراف المؤثرة/المستفيدة الرئيسية.
    Il a été dit à plusieurs reprises que l'évaluation était un moyen d'assurer la qualité des programmes et qu'il fallait donc la prévoir à tous les stades de l'élaboration et de l'exécution des activités. UN وشدد متكلمون كثيرون على الفكرة القائلة بأن التقييم يشكل آلية لضمان جودة البرامج، وأن من اللازم بالتالي أن يدمج في كافة مراحل وضع البرامج وتنفيذها.
    Les pays tireront parti de cette infrastructure pour renforcer leurs capacités touchant toutes les phases de l'élaboration et de la mise en œuvre des politiques. UN وستعتمد البلدان على هذا الهيكل الأساسي لدعم تنمية القدرات في جميع مراحل وضع السياسات وتنفيذها.
    Par conséquent, il importe que les femmes soient associées à toutes les phases de la formulation des politiques de prévention des violences liées aux armes de petit calibre. UN ومن ثم، فإن المرأة في حاجة إلى المشاركة في جميع مراحل وضع السياسة العامة لمكافحة العنف المتصل باستخدام الأسلحة الصغيرة.
    Ils entreraient en jeu aux étapes de l'élaboration de la politique, de la planification et de la prise de décisions et serviraient pour le suivi et l'évaluation des programmes et des projets. UN وسيتم الأخذ بتلك الآليات في مراحل وضع السياسات والتخطيط واتخاذ القرار، وستنفذ في متابعة البرامج والمشاريع وتقييمها.
    60. Les participants ont reconnu que, pour que toute solution à la crise soit durable, il est essentiel que les personnes déplacées participent aux phases de conception, de mise en oeuvre et d'évaluation des programmes de retour, de réinstallation et de réinsertion. UN 60- واعترفت الحلقة بأن مشاركة المشردين داخلياً في مراحل وضع برامج العودة والاستيطان وإعادة الاندماج وتنفيذها وتقييمها ضرورية للحلول المستدامة.
    Cela garantit aussi la participation des autorités publiques tout au long de l'élaboration des programmes de protection sociale. UN كما أنه يضمن إشراك سلطات الدولة طوال مراحل وضع برامج الحماية الاجتماعية.
    52. L'évaluation des incidences des activités des organismes d'appui intervenait généralement après le lancement ou l'exécution des programmes, et l'utilisation d'outils d'évaluation au stade de l'élaboration et de la planification des politiques semblait plutôt être l'exception. UN تقدير اﻵثار ٢٥- تجرى البحوث بشأن أثر وكالات الدعم بوجه عام بعد الاضطلاع باﻷنشطة. ويبدو أنه من النادر إلى حد ما استخدام البحوث التقييمية في مراحل وضع السياسات والتخطيط.
    14.20 L'Afrique du Sud a adopté diverses mesures législatives et politiques pour garantir que les femmes participent pleinement à tous les niveaux et à toutes les étapes de l'élaboration et de l'exécution des plans de développement. UN 14-20 أدخلت جنوب أفريقيا تدابير تشريعية وسياسية مختلفة لضمان مشاركة المرأة مشاركة كاملة على جميع المستويات وفي جميع مراحل وضع وتنفيذ التخطيط الإنمائي.
    2.4 Les parties conviennent qu'à toutes les étapes de l'élaboration et de l'application des principes et des mécanismes découlant du présent Accord, il sera procédé à des consultations qui soient le plus large possible en vue de recueillir les vues et les préoccupations de toutes les parties prenantes et d'assurer, autant que faire se peut, la maîtrise nationale du processus de mise en jeu de la responsabilité et de réconciliation. UN 2-4 يوافق الطرفان على أنه في جميع مراحل وضع وتنفيذ مبادئ وآليات هذا الاتفاق، سيتم إجراء وتعزيز أوسع نطاق ممكن من المشاورات ولاستطلاع آراء وشواغل جميع أصحاب المصلحة، ولكفالة أوسع تأهيل وطني لعمليات المساءلة والمصالحة.
    Il importe de mettre l'accent sur la prévention générale (primaire) et ciblée (secondaire) à toutes les étapes de l'élaboration et de la mise en œuvre des systèmes de protection de l'enfance. UN ويجب أن يظل التشديد على الوقاية (الابتدائية) العامة والوقاية (الثانوية) المحددة الأهداف هو العامل الأهم في كل مراحل وضع نظم حماية الطفل وتنفيذها.
    Il a été dit à plusieurs reprises que l'évaluation était un moyen d'assurer la qualité des programmes et qu'il fallait donc la prévoir à tous les stades de l'élaboration et de l'exécution des activités. UN وشدد متكلمون كثيرون على الفكرة القائلة بأن التقييم يشكل آلية لضمان جودة البرامج، وأن من اللازم بالتالي أن يدمج في كافة مراحل وضع البرامج وتنفيذها.
    Il est impératif que les parties prenantes participent activement à tous les stades de l'élaboration et de la mise en œuvre des stratégies nationales de financement. UN 49 - يشكل إشراك أصحاب المصلحة ومشاركتهم على نحو فعال في جميع مراحل وضع الاستراتيجيات وتنفيذها شرطين حاسمين.
    Comme on l'a déjà noté, le Gouverneur dispose d'un organe consultatif qui assure la participation des parties concernées aux phases de l'élaboration et de l'application de la politique de l'éducation. UN وكما سبق أن ذكرنا لدى الحاكم هيئة استشارية تكفل مشاركة اﻷطراف في العملية التعليمية في مراحل وضع السياسة التعليمية وتنفيذها.
    Toutefois, il sera fondamental que chaque expérience nationale soit examinée selon ses spécificités, et, dans les situations où une autorité nationale existe, il faudra donner à cette dernière les moyens de participer à toutes les phases de l'élaboration et de l'application de la stratégie de consolidation de la paix. UN وبالرغم من ذلك، سيكون أمرا أساسيا أن تعالج كل حالة وطنية بالتركيز الخاص الذي تستحقه، وفي الحالات التي توجد فيها سلطة وطنية ينبغي تعزيزها خلال جميع مراحل وضع استراتيجية بناء السلام وتنفيذها.
    L'efficacité économique et l'équité sociale, qui constituent des paramètres essentiels dans tout processus d'élaboration de politique, nécessitent la prise en compte du poids des différents systèmes de production qui les composent. UN وتتطلب الفعالية الاقتصادية والإنصاف الاجتماعي، اللذان يشكلان معيارين أساسيين في جميع مراحل وضع أية سياسة، أن يوضع في الاعتبار الوزن النسبي الذي تتمتع به نُظم الإنتاج المتنوعة التي تكونها.
    L'organisation CONACHA recommande d'associer plus largement les organisations autochtones aux phases de conception, de mise en œuvre et d'évaluation du Plan. UN وأوصى مجلس شعب تشاروا بتوسيع مشاركة منظمات الشعوب الأصلية في مراحل وضع الخطة وتنفيذها وتقييمها(18).
    Concevoir un mécanisme afin d'assurer la participation des parties prenantes tout au long de l'élaboration et de la mise en œuvre du Plan national. UN وضع آلية، حسبما يتناسب، لإشراك أصحاب المصلحة في جميع مراحل وضع خطة التنفيذ الوطنية وتنفيذها.
    L'Australie, le Canada et la Nouvelle-Zélande estiment qu'on privilégie à juste titre l'appropriation nationale, élément important mais négligé de la consolidation de la paix, au stade de l'élaboration et de la mise en œuvre de l'initiative relative aux moyens civils. UN وأضاف أن أستراليا وكندا ونيوزيلندا تؤيد التركيز على الملكية الوطنية - وهي جانب هام ولكن يتم إغفاله في بناء السلام - وذلك خلال جميع مراحل وضع مبادرة القدرات المدنية وتنفيذها.
    Elle exige aussi un partenariat entre les principaux agents, notamment les autorités locales, les organisations bénévoles communautaires et les personnes âgées elles-mêmes, à différentes étapes de la définition et de la mise en oeuvre des politiques, de l'évaluation des besoins à celle des projets. UN ويتطلب النهج اللامركزي أيضا قيام شراكة بين العناصر المؤثرة الرئيسية، بما في ذلك الحكومات المحلية والمنظمات الطوعية المجتمعية وكبار السن أنفسهم، في مختلف مراحل وضع السياسات وتنفيذها بدءا بها من مرحلة تقدير الاحتياجات إلى مرحلة تقييم المشاريع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus