"مرادفة" - Traduction Arabe en Français

    • synonyme
        
    • sont synonymes
        
    • synonymes d
        
    • synonymes de
        
    Il se peut que ce soit un lien de nationalité, car dans un certain sens le citoyen est synonyme de national, ou de ressortissant d'un État. UN وقد تكون هذه الصلة هي صلة الجنسية، إذ من بعض النواحي تعد كلمة مواطن مرادفة لعبارة حامل جنسية الدولة أو أحد رعاياها.
    À l'ONU, nous avons longtemps considéré que l'aide publique au développement était synonyme de partenariats mondiaux. UN وفي الأمم المتحدة، ركزنا على المساعدة الإنمائية الرسمية منذ زمن بعيد على أنها مرادفة للشراكة العالمية.
    Toutefois, l'immunité ratione materiae n'est pas synonyme d'impunité, contre laquelle le Royaume-Uni est résolu à lutter. UN إلا أن الحصانة الموضوعية ليست مرادفة للإفلات من العقاب، الذي تلتزم المملكة المتحدة بتحديه.
    À l'heure actuelle, pour de nombreux Afghans, les partis politiques sont synonymes d'une affiliation à un chef de guerre. UN وينظر الكثير من الأفغان حاليا إلى الأحزاب السياسية على أنها مرادفة لميليشيات الحرب.
    Certains craignaient que les instruments économiques préconisés ne deviennent synonymes d'un " impôt vert " . UN وأعرب البعض عن خشيته من أن تصبح الدعوة إلى اﻷخذ بآليات السوق مرادفة لفرض ضرائب لحماية الخضرة.
    Les personnes déplacées en Bosnie-Herzégovine rentrent même dans des villes qui étaient pratiquement synonymes de nettoyage ethnique. UN ويعود المشردون في البوسنة حتى إلى بلدات كانت أسماءها تكاد أن تكون مرادفة للتطهير العرقي.
    La biotechnologie est presque devenue synonyme d'organismes génétiquement modifiés. UN وقد أصبحت عبارة التكنولوجيا الأحيائية شبه مرادفة لعبارة الكائنات المحورة وراثيا.
    La démocratie est donc synonyme de paix et de stabilité et fournit véritablement le lien entre le développement et les droits de l'homme. UN فالديمقراطية إذن مرادفة للسلم والاستقرار، وهي توفر الصلة الفعلية بين التنمية وحقوق الانسان.
    En même temps, on ne doit pas oublier qu'il faut dûment veiller à ce que la démocratie ne soit pas synonyme de licence et d'anarchie. UN وفي الوقت نفسه، يجب على المرء ألا يغفل الحاجة الى أن يكون حذرا لكفالة ألا تعتبر الديمقراطية مرادفة للحرية التي يساء استعمالها، وللفوضى.
    Dans les relations internationales actuelles, la question des droits de l'homme est devenue synonyme d'une intervention dans les affaires intérieures d'autres pays. UN وفي العلاقات الدولية القائمة اليوم، أصبحت مسألة حقوق اﻹنسان مرادفة للتدخل في الشؤون الداخلية للبلدان اﻷخرى.
    Nous constatons trop souvent que la volonté de la communauté internationale devient synonyme de la volonté de la plus grande puissance ou d'un groupe de pays puissants. UN وفي كثير من اﻷحيان، نرى إرادة المجتمع الدولي تصبح مرادفة ﻹرادة الدولة الوحيدة اﻷقوى أو ﻹرادة مجموعة من الدول القوية.
    La démocratie est également synonyme de pluralisme, qui nourrit l'interaction dynamique des acteurs de la nation sur la base du respect mutuel. UN والديمقراطية أيضا مرادفة للتعددية التي تغذي التفاعل الدينامي للجهات الفاعلة في الدولة على أساس الاحترام المتبادل.
    Son règne d'intimidation télévisée dans les années 50 est devenu synonyme de démagogie, de peur et de diffamation. Open Subtitles ‏حملته المتلفزة لنشر الذعر في الخمسينيات‏ ‏‏أصبحت مرادفة للغوغائية ‏ونشر الذعر والاغتيال السياسي. ‏
    Un mot synonyme d'une mort sanglante et inévitable. Open Subtitles كلمة مرادفة للموت الدموي والذي لا مفر منه.
    Tu sais ce que je pense ? "Se calmer", c'est synonyme de "minable". Je ne suis pas un minable ! Open Subtitles لأن الهدوء بالنسبة لي تعني كلمة مرادفة لضعف
    - ll est sublime... ce qui est un synonyme de super, au cas où tu en chercherais un. Open Subtitles أنها رائعة , بحيث مرادفة للعظمة حتى لو أنك بحثتي عن واحدة
    Le pouvoir financier est souvent synonyme de pouvoir social et politique et étant donné que de nombreuses femmes dépendent financièrement des hommes, elles finissent par compter sur eux pour tout. UN وغالبا ما تعد القوة المالية مرادفة للقوة الاجتماعية والسياسية، وحيث أن كثيرا جدا من نساء العالم يعتمدن ماليا على الرجال، فقد أصبحن تابعات لهم في كل ناحية أخرى من نواحي الحياة.
    Il faut aussi éviter la perception qui prévaut chez certains décideurs et dans le grand public que ce genre de catastrophe est, par définition, synonyme des situations d'urgence causées par l'homme ou d'origine politique. UN وهناك أيضا حاجة إلى تحاشي المفهوم الخاطئ لدى بعض صانعي القرارات والجمهور، وهو أن الكوارث بحكم التعريف مرادفة لحالات الطوارئ التي هي من صنع اﻹنسان أو الناشئة سياسيا.
    Le cinquantième anniversaire de l'Organisation des Nations Unies n'est pas synonyme de cinquantième anniversaire de la fin de la seconde guerre mondiale. De fait, c'est plus que cela. UN إن الذكرى السنوية الخمسين لﻷمم المتحدة ليست مجرد ذكرى مرادفة للذكرى الخمسين لنهاية الحرب العالمية الثانية، بل هي بالفعل أكثر من ذلك.
    Cependant, pour de nombreux pays en développement, ces migrations sont synonymes de perte de main-d'œuvre hautement qualifiée et posent de nombreux autres problèmes. UN ولكن أصبحت الهجرة مرادفة لفقد العمالة ذات المهارة المرتفعة ومشاكل أخرى بالنسبة لعدد كبير من البلدان النامية.
    Guro a commencé à utiliser certaines expressions qui montrent que les aspects du christianisme qu'on lui enseigne sont synonymes de < < bien > > . UN وبدأت غورو تستعمل بعض التعابير التي تشير إلى أن الأشياء التي تتعلمها عن المسيحية مرادفة لما هو " خير " .
    Les personnes déplacées en Bosnie-Herzégovine rentrent même dans des villes qui étaient pratiquement synonymes de nettoyage ethnique. UN ويعود المشردون في البوسنة حتى إلى بلدات كانت أسماءها تكاد أن تكون مرادفة للتطهير العرقي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus