"مراسلين" - Traduction Arabe en Français

    • correspondants
        
    • journalistes
        
    • correspondant
        
    • coursiers
        
    • présentateurs
        
    • RSF
        
    Ils requièrent la présence sur place de correspondants qui connaissent bien la situation et puissent suivre son évolution sur le terrain. UN وأحد الشروط المسبقة لهذه البرامج وجود مراسلين في الموقع لكفالة معرفتهم الدقيقة بالحالة السائدة هناك وبالتطورات الجارية.
    On a toutefois fait observer que dans certains pays de tels systèmes de paiement pouvaient être établis par deux correspondants bancaires. UN بيد أنه لوحظ أنه في بعض البلدان يمكن لمصرفين مراسلين أن ينشئا نظما للمدفوعات من هذا القبيل.
    Il a été noté qu'alors que 62 États avaient nommé des correspondants nationaux, 26 autres ne l'avaient pas encore fait. UN ولوحظ أنه فيما عينت 62 ولاية قضائية مراسلين وطنيين لها، كان ثمة 26 ولاية قضائية أخرى لم تقم بذلك.
    L'expulsion de journalistes et le blocage de sites Web ont également été signalés. UN وأُبلغ أيضاً عن حالات ترحيل مراسلين وحجب مواقع.
    Quand vous partirez d'ici, il y aura des journalistes, des caméras, à l'extérieur. Open Subtitles حين تغادرين اليوم سترين مراسلين ومصورين في الخارج
    Création au titre de l'appui aux activités électorales de 13 postes de temporaire pour 3 reporters et 10 correspondants radio UN 3 مراسلين صحفيين و 10 مراسلين إذاعيين لتسهيل الأنشطة الانتخابية. وهذه الوظائف مقترحة في إطار المساعدة المؤقتة العامة
    Interrogée sur ce point par plusieurs correspondants de presse, la porte-parole du Ministère des affaires étrangères a fait la déclaration suivante : UN وفي معرض الرد على اﻷسئلة التي وجهها عدة مراسلين بشأن هذا الموضوع ذكرت المتكلمة باسم وزارة الخارجية ما يلي:
    Plusieurs des experts qui participent à ce projet sont des correspondants nationaux. UN ومن بين الخبراء المشاركين في المشروع عدّة مراسلين وطنيين تابعين لنظام كلاوت.
    Un réseau de correspondants genre a été créé au sein des ambassades françaises à l'étranger. UN وأقيمت شبكة مراسلين معنيين بالشؤون الجنسانية داخل السفارات الفرنسية في الخارج.
    Ainsi, 67 États ont désigné des correspondants nationaux. UN وقد قامت سبع وستون دولة من تلك الدول بتعيين مراسلين وطنيين.
    Ainsi, 67 États ont désigné des correspondants nationaux. UN وقد قام سبع وستون دولة من تلك الدول بتعيين مراسلين وطنيين.
    Cet examen des incidences dans chaque pays sera préparé en coopération avec des correspondants nationaux indépendants. UN وهذه الدراسات للأثر في البلدان ستُعَدّ بالاشتراك مع مراسلين وطنيين مستقلين.
    Ainsi, 67 États ont désigné des correspondants nationaux. UN وقد قامت سبع وستون دولة من تلك الدول بتعيين مراسلين وطنيين.
    À cela, il faut ajouter la présence en Algérie, à titre permanent, de correspondants représentants plus d'une cinquantaine d'organes de presse étrangère. UN يضاف إلى ذلك، وجود مراسلين بشكل دائم في الجزائر يمثلون أكثر من خمسين هيئة صحفية أجنبية.
    Ainsi, 71 États ont désigné des correspondants nationaux. UN وقد قامت احدى وسبعون دولة من تلك الدول بتعيين مراسلين وطنيين.
    En outre, les donateurs bilatéraux et les < < chefs de file > > pourraient désigner des correspondants du Mécanisme mondial au niveau des pays. UN وبالإضافة إلى ذلك يمكن للجهات المانحة الثنائية وللوكالات الرائدة أن تعين مراسلين للآلية العالمية على المستوى القطري.
    Je suis vraiment désolé mais il y a une armée de journalistes dehors et ils veulent savoir si vous comptez faire une déclaration. Open Subtitles إنّي بغاية الأسف، لكن ثمّة جيش مراسلين بالخارج
    La moitié des messages viennent de journalistes qui demandent un commentaire sur son frère introuvable suspecté d'avoir posé les bombes, l'autre moitié sont des menaces de mort, et parmi, deux tiers incluent un viol. Open Subtitles حوالي نصفها من مراسلين أتصلوا كي يحصلوا على تصريح عن شقيقها المفقود بينما تم تسميته كمشتبه به في حادثة التفجيرات
    Il y a des gens sur ce vol qui ne sont pas journalistes. Open Subtitles هناك أشخاص على متن الطائرة ليسوا مراسلين.
    J'ai pas envie de parler aux journalistes. Open Subtitles أنا لا اريد الكلام مع اى مراسلين الآن سيد كيرنر
    La station mexicaine ABC Radio a déclaré : < < Il est trop difficile pour une radio indépendante au budget modeste, d'engager un correspondant. UN وقالت إذاعة ABC في المكسيك: " إنه من الصعب على محطة إذاعية مستقلة ذات ميزانية محدودة توظيف مراسلين.
    En revanche, nous savons bel et bien que, du fait du durcissement des contrôles exercés sur le système bancaire international, les terroristes sont de plus en plus souvent contraints de faire appel à des coursiers pour transférer des fonds dans le monde entier : certains ont été arrêtés et - moyennant une action internationale concertée - d'autres arrestations auront certainement lieu ultérieurement. UN إلا أننا نعلم أنه بسبب تزايد رصد النظام المصرفي الدولي، يضطر الإرهابيون على نحو متزايد إلى استخدام مراسلين لنقل الأموال في أنحاء العالم: وقد ألقي القبض على بعضهم - وبتضافر الجهود الدولية فيما لا ريب فيه أن عددا أكبر من التوقيفات سيتم لاحقاً.
    Les présentateurs sont difficiles et pas très doués. Open Subtitles مراسلين البرنامج أعتقد أنهم صِعاب الفهم و شبه موهوبون.
    24. RSF a estimé que Djibouti s'était de plus en plus coupé du monde et étouffait toute critique. UN 24- وأوضحت هيئة " مراسلين بلا حدود " أن جيبوتي انقطعت عن العالم وقمعت النقد أكثر فأكثر.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus