"مراسم التوقيع" - Traduction Arabe en Français

    • la cérémonie de signature
        
    • une cérémonie de signature
        
    • de la signature
        
    • la cérémonie aura
        
    la cérémonie de signature du Traité a eu lieu dans la ville de Semipalatinsk, où le site d'essai a été fermé en 1991. UN وجرت مراسم التوقيع على المعاهدة في مدينة سيميبالاتينسك في كازاخستان حيث أُغلق موقع إجراء التجارب النووية في عام 1991.
    Le Royaume—Uni a déjà offert de tenir la cérémonie de signature à Londres l'été prochain et est très impatient de le faire. UN وقد عرضنا فعلا استضافة مراسم التوقيع في لندن في الصيف القادم ونتطلع بحماس للقيام بذلك.
    la cérémonie de signature devrait se tenir à Semipalatinsk (Kazakhstan) en 2005. UN ويتوقع أن تجري مراسم التوقيع في سيميبالاتنسك، بكازاخستان، سنة 2005.
    La Conférence s'est conclue par une séance plénière pendant laquelle les avancées ont été saluées et par une cérémonie de signature. UN واختتم المؤتمر بجلسة عامة تم فيها التنويه بالإنجازات المحققة ومن ثم تمت مراسم التوقيع.
    Ils s'en préocuppent, mais il attendent la cérémonie de la signature demain. Open Subtitles أخطط لحضور مراسم التوقيع غدا
    la cérémonie aura lieu aujourd'hui 22 novembre 2011 à midi 30 dans la salle de conférence Hédi Annabi (DC1-1588). UN وتقام مراسم التوقيع اليوم، الساعة 30/12، في غرفة اجتماعات الهادي العنّابي (DC1-1588).
    Elle remercie le Comité maritime international d'avoir rédigé le premier état du projet de convention et le Gouvernement néerlandais d'avoir proposé d'accueillir la cérémonie de signature. UN وأعربت المتحدثة عن امتنانها للجنة البحرية الدولية لإعدادها مشروع العمل الأولي المتعلق بالاتفاقية ذات الصلة، وامتنانها لحكومة هولندا التي عرضت أن تستضيف مراسم التوقيع عليها.
    Tous deux s'adresseront demain à l'Assemblée... et participeront à la cérémonie de signature. Open Subtitles الرئيس و الامين العام سيلقوا كلمه في الجمعيه العامه و سيحضروا مراسم التوقيع غدا في الامم المتحده
    C'est ça, quatre heures avant à la cérémonie de signature, toutes les unités disponibles seront transférées à l'ONU. Open Subtitles هذا صحيح، أربع ساعات تسبق مراسم التوقيع كل الوحدات الميدانية المتوفرة سيعاد نقلها إلى الأمم المتحدة
    Tu as mis en place la sécurité à l'ONU, tu coordonneras les protocoles pour la cérémonie de signature. Open Subtitles بما أنك كنت سابقاً قائد أمن الأمم المتحدة فسأحتاج منك أن تنسق الإجراءات والانتشار من أجل مراسم التوقيع
    Lors de la cérémonie de signature, Israël a exprimé l'espoir que d'autres pays feraient de même dans la région; la réalité est, hélas, tout à fait autre. UN وقد أعربت إسرائيل خلال مراسم التوقيع عن أملها في أن تحذو بلدان أخرى في المنطقة حذوها؛ إلا أن الواقع، للأسف، يتناقض مع ذلك.
    Tous les États Membres y ont été conviés, et nous espérons vivement pouvoir tous les accueillir à la cérémonie de signature, afin que nous puissions tous prendre part à ce nouveau progrès de l'humanité. UN وقد دعيت جميع الدول الأعضاء إلى المؤتمر ونأمل ونتوقع أن نرحب بها جميعا في مراسم التوقيع لكي نتمكن جميعا من المشاركة في ذلك التحسين لحال البشرية.
    la cérémonie de signature a eu lieu au Siège de l'Organisation des Nations Unies le 20 juillet 2007. UN وجرت عقب ذلك مراسم التوقيع في مقر الأمم المتحدة في 20 تموز/يوليه 2007.
    J'ai demandé à prendre la parole aujourd'hui pour faire savoir à la Conférence du désarmement que, le 11 avril 1996, le Caire, capitale de l'Egypte, avait été le théâtre de la cérémonie de signature du Traité portant création d'une zone exempte d'armes nucléaires en Afrique. UN السيد الرئيس، طلبت الكلمة اليوم ﻹبلاغ مؤتمر نزع السلاح أن العاصمة المصرية، القاهرة، استضافت يوم ١١ نيسان/أبريل ٦٩٩١ مراسم التوقيع على معاهدة أفريقيا منطقة خالية من السلاح النووي.
    la cérémonie de signature qui s'est tenue au Caire représente l'aboutissement d'un processus amorcé 32 ans auparavant, lorsque la première Conférence des chefs d'Etat et de gouvernement de l'Organisation de l'unité africaine, tenue au Caire en 1964, a adopté la Déclaration sur la dénucléarisation de l'Afrique. UN لقد كانت مراسم التوقيع على المعاهدة في القاهرة بمثابة تتويج للجهود التي بدأت منذ ٢٣ عاماً عندما اعتمد المؤتمر اﻷول لرؤساء الدول والحكومات لمنظمة الوحدة اﻷفريقية، والذي عقد عام ٤٦٩١ في القاهرة، إعلان نزع السلاح النووي في أفريقيا.
    Le Groupe de travail a aussi évoqué les préparatifs, à Paris, de la cérémonie de signature de la nouvelle Convention internationale pour la protection de toutes les personnes contre les disparitions forcées. Il a exprimé le souhait que cette convention soit rapidement ratifiée par le plus grand nombre possible d'États, y compris par El Salvador, afin qu'elle puisse entrer en vigueur dans un avenir très proche. UN كما أوضح الفريق العامل آراءه بشأن تحضير مراسم التوقيع في باريس على الاتفاقية الدولية الجديدة لحماية جميع الأشخاص من الاختفاء القسري، وأعرب عن أمله في أن تحظى هذه الاتفاقية في القريب العاجل بأكبر عدد ممكن من المصدقين عليها، بما في ذلك السلفادور، بغية ضمان دخولها حيز النفاذ في المستقبل القريب جداً.
    Nous espérons qu'un grand nombre d'États prendront part à la cérémonie de signature qui aura lieu à Mérida, au Mexique, et l'intérêt suscité par cette convention nous permet de penser qu'il faudra moins de temps pour atteindre le nombre de ratifications nécessaire à son entrée en vigueur qu'il n'en a fallu à nos experts pour établir le texte final de la Convention. UN ونأمل أن تشارك دول عديدة في مراسم التوقيع في ميريدا، بالمكسيك، ويطمئننا الاهتمام الذي تحدثه هذه الاتفاقية، حيث سيتم التوصل إلى العدد المطلوب من التصديقات لدخول الاتفاقية حيز النفاذ في وقت أقصر مما احتاج خبراؤنا للانتهاء من وضع الاتفاقية.
    Malheureusement, la cérémonie de signature prévue le 11 novembre à Entebbe (Ouganda) sera annulée à la dernière minute, les parties n'étant pas d'accord sur l'appellation et la forme du document à signer. UN ولكن في آخر لحظة ألغيت مراسم التوقيع التي كان من المقرر إقامتها في 11 تشرين الثاني/نوفمبر في عنتيبي، بأوغندا، حيث اختلف الطرفان على عنوان وشكل الوثيقة التي كان من المقرر أن يوقعا عليها.
    Le Président du Myanmar a visité l'Autriche, la Belgique et l'Italie en février et en mars et a participé à la cérémonie de signature de l'Accord entre l'Union européenne et le Myanmar sur la réponse appropriée à apporter en cas de crise. UN وزار رئيس ميانمار إيطاليا وبلجيكا والنمسا وفنلندا والنرويج في الفترة من شباط/فبراير إلى آذار/مارس، وحضر مراسم التوقيع على اتفاق بشأن التعاون على مواجهة الأزمة بين الاتحاد الأوروبي وميانمار.
    une cérémonie de signature aura lieu le vendredi 10 décembre 1999 à midi dans la salle du Conseil de Tutelle. UN وتجري مراسم التوقيع في الساعة ١٢ ظهرا من يوم الجمعة، ١٠ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٩، في قاعة مجلس الوصاية.
    Néanmoins, tout signataire de la convention lors d'une cérémonie de signature serait tenu de justifier des pleins pouvoirs nécessaires conformément à la pratique du dépositaire. UN ومع ذلك، سيُطلب من أي شخص يوقِّع على الاتفاقية أثناء مراسم التوقيع أن يقدِّم ما يثبت صلاحياته الكاملة وفقا للممارسة التي يضعها الوديع.
    Je vous verrai lors de la signature. Open Subtitles سأراك في مراسم التوقيع
    la cérémonie aura lieu le mardi 22 novembre 2011 à midi 30 dans la salle de conférence Hédi Annabi (DC1-1588). UN وتقام مراسم التوقيع يوم الثلاثاء 22 تشرين الثاني/نوفمبر 2011، الساعة 30/12، في غرفة اجتماعات الهادي العنّابي (DC1-1588).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus