Sous réserve des dispositions du paragraphe 2 de l'article 50, elle adopte un rapport sur ses travaux. | UN | ويعتمد المؤتمر تقريراً عن أعماله مع مراعاة أحكام الفقرة 2 من المادة 50. |
Sous réserve des dispositions du paragraphe 2 de l'article 50, elle adopte un rapport sur ses travaux. | UN | ويعتمد المؤتمر تقريراً عن أعماله مع مراعاة أحكام الفقرة 2 من المادة 50. |
L'audience se déroule en présence du Procureur et de l'accusé, ainsi que de son conseil, sous réserve des dispositions du paragraphe 8. | UN | وتعقد الجلسة بحضور المدعي العام والمتهم ومحاميه، مع مراعاة أحكام الفقرة ٨. |
1. Tout membre de la Cour internationale de Justice qui a cessé d'exercer ses fonctions et qui atteint l'âge de 60 ans a droit jusqu'à son décès, sous réserve du paragraphe 4 ci-dessous, à une pension de retraite payable par mensualités, à condition toutefois : | UN | ١ - لكل عضو في محكمة العدل الدولية، ذكرا كان أم أنثى، ينقطع توليه لمنصبه ويبلغ سن الستين، أن يتقاضى طوال المدة الباقية من حياته، ومع مراعاة أحكام الفقرة ٤ أدناه، معاشا تقاعديا شهريا: |
c) Décider, en tenant compte des dispositions du paragraphe 10 ci-dessus, des dates précises des sessions futures du Comité préparatoire; | UN | " (ج) البت في المواعيد المحددة للدورات المقبلة للجنة التحضيرية، مع مراعاة أحكام الفقرة 10 أعلاه؛ |
Si une activité de projet de faible ampleur proposée n'entre dans aucune des catégories visées à l'appendice B, les participants au projet peuvent demander au Conseil exécutif d'approuver une méthode de détermination du niveau de référence et/ou un plan de surveillance simplifié(s) établi(s) à la lumière des dispositions du paragraphe 16 ciaprès. | UN | فإن كان أحد أنشطة المشاريع الصغيرة للآلية لا يندرج ضمن أي من الفئات المذكورة في التذييل باء، جاز للمشتركين في المشروع أن يقدموا طلبا إلى المجلس التنفيذي للموافقة على وضع خط أساس مبسط و/أو خطة رصد مبسطة، مع مراعاة أحكام الفقرة 16 أدناه. |
Sous réserve des dispositions du paragraphe 2 du présent article, la procédure selon laquelle un État Partie s'acquitte de son obligation de coopération est régie par sa loi interne. | UN | يحكم القانون الداخلي للدولة الطرف اﻹجراءات التي تتبعها للوفاء بالتزامها بالتعاون، مع مراعاة أحكام الفقرة ٢ من هذه المادة. |
1. Sous réserve des dispositions du paragraphe 2 de l'article 18, les organes subsidiaires du Conseil d'administration élisent les membres de leur propre bureau. | UN | 1- مع مراعاة أحكام الفقرة 2 من المادة 18 أعلاه، تنتخب الهيئات الفرعية لمجلس الإدارة أعضاء مكاتبها. |
1. Sous réserve des dispositions du paragraphe 2 de l'article 18, les organes subsidiaires du Conseil d'administration élisent les membres de leur propre bureau. | UN | 1- مع مراعاة أحكام الفقرة 2 من المادة 18 أعلاه، تنتخب الهيئات الفرعية لمجلس الإدارة أعضاء مكاتبها. |
2. Sous réserve des dispositions du paragraphe 3 du présent article, la présente Loi ne s'applique pas : | UN | )٢( مع مراعاة أحكام الفقرة )٣( من هذه المادة، لا ينطبق هذا القانون على: |
2. Sous réserve des dispositions du paragraphe 3 du présent article, la présente Loi ne s'applique pas : | UN | )٢( مع مراعاة أحكام الفقرة )٣( من هذه المادة، لا ينطبق هذا القانون على: |
7. Sous réserve des dispositions du paragraphe 9 ci-après, l'organisation doit avoir une structure internationale, ses membres ayant le droit de participer aux votes concernant la politique à suivre ou les mesures à prendre. | UN | ٧ - مع مراعاة أحكام الفقرة ٩ أدناه، تكون المنظمة دولية في هيكلها، ويمارس أعضاؤها حقوق التصويت فيما يتعلق بسياسات المنظمة الدولية أو إجراءاتها. |
6. Les juges sont élus pour un mandat de neuf ans et, sous réserve des dispositions du paragraphe 7 ci-après et de l'article 7, paragraphe 2, ils ne sont pas rééligibles. | UN | ٦ - يشغل القضاة مناصبهم لمدة تسع سنوات ولا يجوز إعادة انتخابهــم، مع مراعاة أحكام الفقرة ٧ والمادة ٧ )٢(. |
2. Les Parties visées à l'annexe B peuvent participer à l'échange de droits d'émission dans le but de remplir leurs engagements au titre de l'article 3, sous réserve des dispositions du paragraphe 7 et à condition qu'elles satisfassent aux critères énoncés au paragraphe 2 de l'annexe à la décision 11/CMP1. | UN | 2- يجوز للأطراف المدرجة في المرفق باء أن تشارك في الاتجار بالانبعاثات لأغراض الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3، مع مراعاة أحكام الفقرة 7 واستيفاء الشروط المحددة في الفقرة 2 من مرفق المقرر 11/م أإ-1. |
2. Les Parties visées à l'annexe B peuvent participer à l'échange de droits d'émission dans le but de remplir leurs engagements au titre de l'article 3, sous réserve des dispositions du paragraphe 7 et à condition qu'elles satisfassent aux critères énoncés au paragraphe 2 de l'annexe de la décision 11/CMP1. | UN | 2- يجوز للأطراف المدرجة في المرفق باء أن تشارك في الاتجار بالانبعاثات لأغراض الوفاء بالتزاماتها بموجب المادة 3، مع مراعاة أحكام الفقرة 7 واستيفاء الشروط المحددة في الفقرة 2 من مرفق المقرر 11/م أإ-1. |
d) Par une organisation non gouvernementale, sous réserve du paragraphe 4 du présent article. | UN | (د) منظمة غير حكومية، مع مراعاة أحكام الفقرة 4 من هذه المادة. |
d) Par une organisation non gouvernementale, sous réserve du paragraphe 4 du présent article. | UN | (د) منظمة غير حكومية، مع مراعاة أحكام الفقرة 4 من هذه القاعدة. |
c) De décider des modalités précises des futures sessions du comité préparatoire, en tenant compte des dispositions du paragraphe 17 ci-après; | UN | (ج) البت في الطرائق المحددة للدورات المقبلة للجنة التحضيرية مع مراعاة أحكام الفقرة 17 أدناه؛ |
Les ressources en personnel et autres moyens d'appui du Bureau du Président de l'Assemblée seront renforcés dans les limites des ressources existantes, en tenant compte des dispositions du paragraphe 22 de l'annexe à la résolution 55/285. | UN | أن يجري، في حدود الموارد القائمة، زيادة الموارد المتاحة لمكتب رئيس الجمعية العامة من الموظفين ومن موارد الدعم الأخرى، مع مراعاة أحكام الفقرة 22 من مرفق القرار 55/285. |
Si une activité de projet de faible ampleur proposée n'entre dans aucune des catégories visées à l'appendice B, les participants au projet peuvent demander au Conseil exécutif d'approuver une méthode de détermination du niveau de référence et/ou un plan de surveillance simplifié(s) établi(s) à la lumière des dispositions du paragraphe 16 ciaprès. | UN | فإن كان أحد أنشطة المشاريع الصغيرة للآلية لا يندرج ضمن أي من الفئات المذكورة في التذييل باء، جاز للمشتركين في المشروع أن يقدموا طلبا إلى المجلس التنفيذي للموافقة على وضع خط أساس مبسط و/أو خطة رصد مبسطة، مع مراعاة أحكام الفقرة 16 أدناه. |
Si une activité de projet de faible ampleur proposée n'entre dans aucune des catégories visées à l'appendice B, les participants au projet peuvent demander au Conseil exécutif d'approuver une méthode de détermination du niveau de référence et/ou un plan de surveillance simplifié(s) établi(s) à la lumière des dispositions du paragraphe 16 ciaprès. | UN | فإن كان أحد أنشطة المشاريع الصغيرة للآلية لا يقع ضمن أي من الفئات المذكورة في التذييل باء، جاز للمشاركين في المشروع أن يقدموا طلبا إلى المجلس التنفيذي للموافقة على وضع خط أساس مبسط و/أو خطة رصد مبسطة، مع مراعاة أحكام الفقرة 16 أدناه. |
Dans le cas, peu probable, où une situation d'urgence se présenterait, des règlements nouveaux, appropriés à la situation, pourraient être adoptés rapidement en vertu de cette ordonnance, sous réserve des dispositions du paragraphe 5 de l'article 7 des Lettres patentes jusqu'en juillet 1997, et par la suite sous réserve de l'article 39 de la Loi fondamentale. | UN | وإذا نشأت حالة طوارئ وهو احتمال ضئيل فيمكن بسرعة اعتماد لوائح جديدة مناسبة للوضع، وذلك بموجب هذا القانون، مع مراعاة أحكام الفقرة ٥ من المادة ٧ من البراءات الصادرة عن الملكة حتى تموز/يوليه ٧٩٩١، ومن ثم، مراعاة المادة ٩٣ من القانون اﻷساسي. |